Share.

15 Kommentare

  1. Ние също имаме „люде“, „многолюден.“
    В БЮРМакедонския редит като го публикуваха това, писаха че е от „орда“ понеже нали сме монголо-татари.

  2. Pavetnikotroshach on

    А при нас е „луди“, демек пак „хора“! 😅

  3. Тоя съб трябва да се прекръсти на Арменския Поп.

  4. Desolate_One666 on

    Хора идва от Хор. Оттам и думата хоро, хора и т.н…

  5. Не ви ли вбесява, че хор не е единствено число на хора?

  6. Еми ние сме най-близо до гърците от всички славяни. Още по-важна дума – „скара“ – също е от гръцки.

  7. SvTeufelsberg on

    чакай да си го преместя от левия в десния крачол

  8. Мисля, че думата „люде“ и сходните такива са от старогермански произход. И до днес на немски същата дума е „льойте“.

    Интересно е, че на македонски, думата „луге“ е от среден род, не е множествено число, както на другите езици.

  9. Българският е много богат, с по няколко думи за едно и също нещо, вероятно език майка, затова ние разбираме останалите повече. Например къща и дом, куче и пес, хора и люде и тн. Просто много от тези думи са се превърнали в остарели, диалектни или обидни форми, но се знаят и се ползват (повече от по-възрастните поколения). Езикът е живо и динамично нещо и се променя постоянно, някои от думите се превръщат в архаизми, защото са заменени с по-модерна или предметът е изчезнал, но пак са част от езика.

  10. SunnyTheMasterSwitch on

    Имаме думата „Люде“, но не се използва често в речта.

  11. Expensive-Body4904 on

    Има много такива думи и според мен това е причината ние да разбираме чат-пат други славянски езици, а те нас – не. Просто има стари думи, на които им знаем значението, но не ги употребяваме във всекидневната реч. Когато чуеш някои славяни да си говорят и кажат “люде” ще се досетиш, че става въпрос за хора. Но ако двама българи си говорят, никога няма да използват “люде”, а “хора”, което не говори нищо на останалите славяни. 

  12. Голям пример, ми дай да видим в другите славянски езици как казват „училище“.

    Руски, Украински, Беларуски, Чешки, Словашки и тн: Школа

    Български: Училище

    Или дай да погледнем думата за „летище“?

    Повечето славянски езици: Аеропорт/-дром

    Български: Летище

  13. garry_the_commie on

    Същото сравнение съм го виждал с чай на всички славянски езици и само на полски (май) е хербата. На бас, че ако човек се разрови, може да намери по една дума за всеки славянски език, с която този език се цепи от колектива. Няма нищо странно в това. Езиците се изменят през вековете и обменят думи със съседите си.

Leave A Reply