In Südkorea nutzt praktisch das ganze Land KakaoTalk als unsere wichtigste Messenger-App. Ich bin sicher, dass jedes Land seinen eigenen SMS-Slang und seine eigenen Abkürzungen hat, auch wenn die von uns verwendeten Apps unterschiedlich sind.

    In Korea verwenden wir in Texten ständig den Buchstaben „ㅋ“ (k). Aber hier ist die Sache: Die Nuance ändert sich völlig, je nachdem, ob Sie nur ein „ㅋ“ eingeben oder mehrere aneinander reihen.

    Ehrlich gesagt ist es etwas, was normalerweise nur einheimische Koreaner wirklich verstehen. Selbst als Koreaner finde ich es manchmal verwirrend, vielleicht weil ich etwas älter bin … Aber zu meiner Überraschung stellte ich fest, dass es tatsächlich einige Nicht-Koreaner gibt, die genau wissen, wie das funktioniert!

    Also muss ich euch fragen… Kennt ihr den Unterschied? LOL, LOL, LOL, LOL.

    https://i.redd.it/awg1clgylcng1.jpeg

    Share.

    7 Kommentare

    1. DouptfulChief on

      It’s one of the first things that we learn in 어학원 or korean class. It’s part of the ㄱㄴㄷㄹ and can even appear in the TOPIK exam. They don’t teach ㅗ tho. Might create a misunderstanding when you want to just text a „oh“ reaction.

    2. Isn‘t this comparable to other languages? Like the longer the expression such as Haha, Hahahaha, Hahahahahahaha, the stronger you want to convey it.

    3. Ginger_Apple81 on

      I mean, yup. Definitely. Although it doesn’t apply for every ppl, this kind of rule does exist.

      So for example:

      이새끼 뭐라는거임?ㅋ -> what’s this bitch yapping about XD

      아 대박 ㅋㅋ -> no way lol

      진짜? ㅋㅋㅋ -> Fr? lmao

      앜ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅎㅋㅎㅋ -> LMAOOOOO

    4. Complete-Big-7364 on

      뒤에 ㅋ붙이는건 살짝 웃으면서 말하는 의미인데..비웃는거 아니에요. 엄청 흔하게 쓰는 거에요.

    Leave A Reply