
Ich sage, dass ich die Zeitungen nicht lese, sondern nur die Nachrichten im Fernsehen höre.
Warum viele Zeitungen der Begriff "Cardo verstärkt" wird ersetzt durch "Tank" (Was ist der englische Begriff)?
Ich habe gesehen, dass dies durch den Konflikt wahllos gemacht wird. Ist es eine Zeitungen -Taktik oder ist es etwas rein Zufälltes?
https://i.redd.it/oo7nxju59apf1.png
Von P_filippo3106
30 Kommentare
Io ovviamente spero che si tratti solo di un caso, ma pensandoci non penso lo so sia… Voi che sapete più di me, che dite?
a naso, forse perché lo conoscono tutti ed è più corto, permettendogli di mettere il font del titolo più grande…
è una parola più breve ed il titolo viene più d’impatto
perchè le parole inglesi ovunque a cazz sono ormai la normalità.
Tank: quattro lettere. Carro armato: dodici lettere, spazi inclusi
Si usa Tank perché è breve, un po‘ come „mln“ al posto di „milioni“
Tank: 1 parola, 4 lettere
Carro armato: 2 parole, 11 lettere, 1 spazio.
Risparmiando caratteri puoi ingrandire la dimensione del titolo. Utilizzando „carri armati“ saresti dovuto andare a capo, e probabilmente ridurre la dimensione.
Non studio media o giornalismo e quindi è ancora più irresistibile rispondere: è semplicemente una combinazione di chiarezza e brevità, perché lo spazio sulle prime pagine è importante e scrivere „Tank“ è più breve di „Carro armato“. Potrebbero scrivere „Carri“, ma forse vogliono evitare equivoci con il carnevale, vai a sapere.
Perché sono analfabeti.
Perché è più corta
Piu corto?
Quello che penso io è che i leccaculo usano la lingua dei padroni perché pensano, così facendo, di stargli più simpatici
Per lo stesso motivo per cui „B ha frodato il fisco italiano“.
Vedo molti ricami sulla questione, ma è semplice:
I titoli sono piccoli, vanno usati termini piu corti possibili
Altrimenti poi come fanno ad usare *think tank* ad ogni occasione possibile?
„I carri armati assediano Gaza “ non ci sarebbe stato, troppo lungo. Devono inventarsi un titolo d’impatto (click bait) che ci stia nel limite dell’impaginazione
Lo stesso motivo per cui scrivono „tycoon“ dopo „miliardario“, „gli 007“ dopo „servizi segreti“, „il lingotto“ dopo „FIAT“. La cazzo di paranoia del giornalismo italiano di non ripetere mai i sostantivi, che li porta ad usare sinonimi poco precisi pur di non ripetersi.
Parola ormai sdoganata, più rapida da leggere e tutto.
Farebbero meglio a usare mbt, se per questo ancora più sintetico ma soprattutto corretto
È facile che i tank siano tutto tranne che dei carri armati, visto che spesso il giornalista medio chiama „carro armato“ una qualsiasi cosa possa essere:
-un veicolo da trasporto truppe
-un veicolo da combattimento della fanteria
-un autoblindo da ricognizione
-un semovente d’artiglieria
-un semovente contraereo
-una jeep
Un po‘ per economia, un po‘ per fighettismo, un po‘ perché non deve spaventare
usano tank anche al posto di semoventi di artiglieria, IFV, e qualsiasi altro veicolo con ruote o cingoli
gli italiani sono esterofili, è lo stesso motivo per cui „bro“ si usa più di „fra“
Copiano i giornali americani e inglesi.
È un GDR, i tank in questione sono i civili.
Mi prenderò dei downvote per questo
Meno spazio occupato immagino. In più è il classico inglesismo che fa scena…
È un altro (insopportabile) cliché giornalistico, e va insieme agli „choc“, al „giallo“, alla „bufera“, ai „tabù“, ai qualcosa-day. In ogni caso:
https://preview.redd.it/fazw5tzxwapf1.png?width=480&format=png&auto=webp&s=90d518e1d616fbbd1827079442ad2884d86e8c9e
In Veneto c’era il [Tanko!](https://it.m.wikipedia.org/wiki/Serenissimi)
Perché è shorter
Per lo stesso motivo per cui si scrive KTM invece che chi te murt!
Altrimenti non ci stà nel titolo, lo spazio è quello ed è limitato.