Ich hatte gehofft, dass jemand, der Deutsch spricht, diesen Teil der Geburtsurkunde meiner Großmutter übersetzen kann. Er ist in Kursivschrift geschrieben, daher fällt es mir etwas schwer, danke!
zu [Ort] in seiner [???] – at [Cityname] in his ???
am vierten Dezember des Jahres – on the 4th of December of the year
tausend neunhundert zwanzig und acht vormittags – thousand nine hundred twenty and eight before noon
um achteinhalb Uhr ein Mädchen – at 8:30 a girl
geboren worden sei und dass das Kind den Vornamen – was born and that the child [has] the name (in German the verb is at the end and probably in the line below)
Ruth
Translated into modern English: [I want to tell you that] on the 4th December 1928 at 8:30 a.m. a girl named Ruth was born.
Leave A Reply
Du musst angemeldet sein, um einen Kommentar abzugeben.
2 Kommentare
Ask in r/kurrent – they’ll be of more help
zu [Ort] in seiner [???] – at [Cityname] in his ???
am vierten Dezember des Jahres – on the 4th of December of the year
tausend neunhundert zwanzig und acht vormittags – thousand nine hundred twenty and eight before noon
um achteinhalb Uhr ein Mädchen – at 8:30 a girl
geboren worden sei und dass das Kind den Vornamen – was born and that the child [has] the name (in German the verb is at the end and probably in the line below)
Ruth
Translated into modern English: [I want to tell you that] on the 4th December 1928 at 8:30 a.m. a girl named Ruth was born.