Wenn die Grammatik den Sprechern die Wahl lässt – beispielsweise alternative Platzierungen der Negation –, ist die Variation nicht zufällig: Die Studie berichtet, dass Bildung ein wiederkehrender Prädiktor ist, während Geschlecht/Geschlecht schwache Auswirkungen zeigt und Altersmuster inkonsistent bleiben, ein Muster, das in vielen Sprachen zu beobachten ist.

https://doi.org/10.25189/2675-4916.2025.v6.n4.id858

Ein Kommentar

  1. Own-Animator-7526 on

    This paper is in [Brazilian] Portuguese. Its banner example is:

    >(1) a. A menina *não* gosta de mim.

    >b. A menina gosta de mim *não*.

    >c. A menina *não* gosta de mim *não*.

    which is translated into English as:

    >(1) a. The girl *doesn’t* like me.

    >*b. The girl doesn’t* like me .

    >c. The girl *doesn’t like* me .

    Assuming the OP speaks [Brazilian] Portuguese, can you provide any examples that might be more meaningful to most list subscribers?

Leave A Reply