
Während seiner Regierungszeit (1797-1834) machte Fath-Ali Shah Qajar es für Staatsbeamte zur Pflicht, Türkisch zu lernen. „Wenn ein Beamter, der kein Türkisch kann, die Sprache nicht innerhalb von 40 Tagen lernen kann, wird er aus dem Dienst entlassen“ (gemeint : SerdarOguzKizil) Buch: Dusturu’l-Akab, Beitrag handelt von Azerb. Sprache
https://i.redd.it/cjs01bp6v6fe1.jpeg
Von dingiladam
4 Kommentare
Why such weird law and how the fuck one learn a language in 40 days?
It doesn’t say that! It’s just an anecdote about a single official. He asked him to learn Turkish in 40 days, and then the next time he asked him in Persian how much his cummerbund cost? And he responded in Turkish and the king liked it. That’s just it, and your quotation is totally wrong
I tried translating it using AI, and idk how accurate this is:
It is another form of etiquette
From food, my resolve is elevated by etiquette. The ill-mannered are deprived of the grace of the Lord.
Whoever forgets in the path of the friend becomes rejected by men and unworthy.
From etiquette, it has evolved. Indeed, the day of etiquette came pure and chaste to the king.
After the sun rose from the east, it gave courage to the humble.
– ● ●
(Ashraf Khan) The Creator, the eternal abode, the pure and the noble prince.
He bestowed upon the deserving the share of forty, and with one tongue, he conveyed the message and the vision.
The record of water, after the interruption of time and eight presences of the majestic,
was revealed. The shawl, which was intended for healing, was tied around his waist.
The king asked in Turkish about the shawl’s origin. He said: “You are new,
I did not say you are new.” The king was struck by his strategy. This etiquette of ours,
with its increase and foundation, became the cause of his growth and elevation.
– ● ●
The special gallants and ancient servants of the capital, officially known as Bashnakhan.
Turkish=the language spoken in Turkey and Cyprus
Translating ‘Türk dili’ as Turkish in this context is incorrect and even anochronistic.