Од истата причина зошто пишува патарина на француски, péage
Curious_Knowledge670 on
Pretpostavuvam posho Makedonija e frankofonska zemja (chlenka na Francophonie) taka da…?
Fun_Tap5219 on
samo da nema albanski
TheFurion101 on
Француски е официјален јазик во меѓународното право. Исто така, на пример, францускиот текст на многу меѓународни договори се смета за авторитативен.
Има причина зошто за универзален/интернационален/широко познат јазик се вика „лингва франка“, иако по прашањево имам чувство дека веројатно не знаеш за фразава.
localrockmom on
Меѓунарпден дипломатски и службен јазик, по тие стандарди, низ светот за пасоши, табли, документи го има и францускиот.
OkoMushrooom on
Оти има многу долга историја како јазик во дипломатија за да се разберат сите, пример терминот lingua franca, но денес го изгуби статусот и живее на стара слава преку пасоши и документи, не е задолжителен ама ете го од почит кон меѓународни стандарди.
bibi9933 on
I’m surprised that they do not have text in Lunar language.
Third_Rate_Duelist_ on
Порано францускиот јазик бил како англиски денес
polatKalendar on

LooneyBalloney69 on
Затоа што дечкото што го дизајнирал фатил многу пари на спортска на ливче кај шо сите утакмици биле од Франција 2ра Лига.
atlantis_zenit on
Собранието го изгласа ова во соработка со Елисејската палата. Чл. 69 од француската доктрина: Le ébenue du radosnale.
D0ctor_Rotcod on
За да се правите на европейци
PurpleMclaren on
All I know is that it pisses me off seeing it
According-Tomorrow50 on
It used to be the lingua franca up until 30 years ago but its still „technically“ considered a working language of NATO/EU/etc… Its stupid that French is included but not albanian which would make way more sense but whatever
Omnitron36 on
French on the Macedonian passport actually traces back to a 1920 League of Nations conference that standardized passports globally. The rule was that every passport had to be printed in the national language plus French, which was the diplomatic lingua franca of the era. Yugoslavia adopted that standard, so all Yugoslav republic passports included French. Macedonia specifically used Macedonian + French (no Serbo-Croatian) because that covered both the local and international requirement, adding Serbo-Croatian would’ve been redundant and politically awkward. When Macedonia became independent in 1991, it just kept the same format. So it’s less of a choice and more of a 100-year-old international bureaucratic inheritance.
Leave A Reply
Du musst angemeldet sein, um einen Kommentar abzugeben.
15 Kommentare
Од истата причина зошто пишува патарина на француски, péage
Pretpostavuvam posho Makedonija e frankofonska zemja (chlenka na Francophonie) taka da…?
samo da nema albanski
Француски е официјален јазик во меѓународното право. Исто така, на пример, францускиот текст на многу меѓународни договори се смета за авторитативен.
Има причина зошто за универзален/интернационален/широко познат јазик се вика „лингва франка“, иако по прашањево имам чувство дека веројатно не знаеш за фразава.
Меѓунарпден дипломатски и службен јазик, по тие стандарди, низ светот за пасоши, табли, документи го има и францускиот.
Оти има многу долга историја како јазик во дипломатија за да се разберат сите, пример терминот lingua franca, но денес го изгуби статусот и живее на стара слава преку пасоши и документи, не е задолжителен ама ете го од почит кон меѓународни стандарди.
I’m surprised that they do not have text in Lunar language.
Порано францускиот јазик бил како англиски денес

Затоа што дечкото што го дизајнирал фатил многу пари на спортска на ливче кај шо сите утакмици биле од Франција 2ра Лига.
Собранието го изгласа ова во соработка со Елисејската палата. Чл. 69 од француската доктрина: Le ébenue du radosnale.
За да се правите на европейци
All I know is that it pisses me off seeing it
It used to be the lingua franca up until 30 years ago but its still „technically“ considered a working language of NATO/EU/etc… Its stupid that French is included but not albanian which would make way more sense but whatever
French on the Macedonian passport actually traces back to a 1920 League of Nations conference that standardized passports globally. The rule was that every passport had to be printed in the national language plus French, which was the diplomatic lingua franca of the era. Yugoslavia adopted that standard, so all Yugoslav republic passports included French. Macedonia specifically used Macedonian + French (no Serbo-Croatian) because that covered both the local and international requirement, adding Serbo-Croatian would’ve been redundant and politically awkward. When Macedonia became independent in 1991, it just kept the same format. So it’s less of a choice and more of a 100-year-old international bureaucratic inheritance.