
Die genannten Wörter sind Fuck, Sale, Onboarding, Doorstep, AI, Nice, Agenda, Random, Bias, Moment.
Ich stimme den meisten Übersetzungen zu. Es ist zum Beispiel schwer vorstellbar, dass „Agenda“ in der Lage sein sollte, mehr zu tun als „Agenda“.
Aber ich finde es albern, KI anstelle von KI zu verwenden. Es ist wahrscheinlich ein verlorener Kampf, wenn uns nichts Besseres einfällt.
Und ich glaube nicht, dass man Voreingenommenheit mit Parteilichkeit übersetzen kann. Der Bias ist deutlich größer. Siehe zum Beispiel die Liste der kognitiven Verzerrungen. Es wäre seltsam, bei vielen davon eine Voreingenommenheit zu verwenden. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_cognitive_biases
https://www.dr.dk/nyheder/kultur/vi-spurgte-hvilke-engelske-ord-i-helst-vil-af-med-her-er-hvad-i-svarede
Von drivebydryhumper
29 Kommentare
Istedet for KI eller AI kunne vi jo bruge „sprogmodel“?
Det vil selvfølgelig gøre ondt på alle dem der tror der faktisk er kunstig intelligens bag en matematisk algoritme.
Jeg ville ønske der også stod Tarif på den liste.
Content..
At deale med ting skal bare dø …
Nu er problemet også, at flere af de ord faktisk er danske ord også: agenda og bias.
Norge bruger ret konsekvent KI i stedet AI. Vi siger jo alligevel kunstig intelligens, så KI giver mest mening. Partiskhed vil i mange tilfælde være et mere præcist ord at bruge end bias. I andre tilfælde kan man bruge ordet tendentiøs, når det er mere præcist.
onboarding, doorstep, agenda og moment kan jeg godt være enig i, men har det fint med resten.
Ingen kommer til at tage ‚fuck‘ fra mig.
„Artister“ i stsedet for „kunstnere“. Jeg har seriøst ogsås hørt radioværter sige det, og det driver mig til vandvid, især fordi det jo er det forkerte ord. Optræder Dua Lipa i cirkus? Nej? Så er hun en kunstner/musiker, ikke en artist.
Fatter ikke man vil af med fuck og nice, det er jo bare udråb. Okay, „fucking“ _____ er lidt mere, men alligevel. Det er da mere de engelske ord midt i sætninger som er trælse i min optik, men jeg indtager så meget engelsk, at jeg også er tilbøjelig til at bruge bias fordi det ord kommer nemmere til mig end det danske som errrrrr
„Elendigt. Hold da op. Øv, ej, ups, møg, pokkers, pis, sørens også og træls“
Så en typisk dag for mig. :/
Den artikel er jo fuld af enkeltpersoners bias, ikke særlig nice læsning, det bliver lidt for random selvom jeg godt kan lide agendaen med en smule færre engelske ord.
Aligne er nok en af de dummeste ord jeg har hørt. Jeg syntes det skal erstattes af ‚afstemme‘.
Basically
Hvis folk kunne lade være med at “se ind i” eller “tale ind i” et emne så ville jeg være glad.
Sale skal tilbage til udsalg.
Agenda er latin og betyder ‚det, der bør gøres‘. Samme ord som er blevet til agere, reagere etc. Skal de så også fjernes?
‚Fuck‘ er et fantastisk ord. Jeg føler ikke at nogen danske ord kan det samme.
At de i nyhederne er begyndt at sige „scenario“ i stedet for „scenarie“. Jeg bliver (lidt mere) sur.
Gud må være glad. Babelstårnet går der sgu længe inden vi får bygget igen hvis folk heller vil sige sørens end fuck…
Hvorfor skal vi af med fuck? Mange af de danske bandeord synes jeg faktisk er bedre (fx kan engelsk bare ikke hamle op med pikfjæs) men ved ikke hvad skulle erstatte fuck. Det er sgu meget godt.
Jeg vil gerne af med „low key“. Håber meget at det er en døgnflue.
Jeg hader ordet „bro“.
Jeg synes at det lyder dumt når folk bruger engelske ord på dansk. De klassiske adjektiver som hot, cool og nice er jeg mere okay med.
„Join“ er en en der stikker ud. „Tag med“ eller „vær med“ har bare ikke den samme klang som „join“.
Og lad os ikke glemme „Fuck“. Danske udråb som „pis“, „lort“ rammer bare ikke det samme. Måske vil jeg begynde at råbe „tag og knep digselv“(Go fuck yourself)
Min far vil gerne af med „præcis“ som dagligt samtale ord „så du fandt det du vil have?“ „Præcis“. Han vil gerne have det skiftet ud med „Netop“
Jeg ville heller ikke blive overrasket over hvis ordet presse komme fra der engelske press.
Danske ord, er jo bare ord vi har brugt så længe at vi ikke kan huske at de ikke kommer fra Danmark.
Åh gud jeg har underet mig over hvorfor r/Denmark har haft så mange engelske opslag på det seneste, men så er det fordi reddit har slået et eller andet til som oversætter af sig selv. Bruh
Afskaf floor. Kald det gulvet hvis du gerne vil danse
“Kalde den” er nok en af de oversættelser, der irriterer mig mest.
Pipeline. Hader ordet pipeline.