Share.

    12 Kommentare

    1. Motor_Philosopher_99 on

      Βούλομαι. Έστω. Ναι. Καλώς. Εισβολή. Βουφορβός.

    2. Gimmebiblio on

      Μου θύμισε μια online διαφήμιση που είχα πετύχει κάποτε κι η αυτόματη μετάφραση ήταν „οι φίλοι σου κρέμονται έξω“…

      Well, I sure as shit hope not!!

    3. misogynerd69420 on

      Δεν έχω Netflix. Έχω Jellyfin. €50 (θέλω κι άλλους δίσκους).

    4. interface_broken on

      Και που να δεις τι μεταφρ;σεις κάνανε στου τίτλους ταινιών στους κινηματογράφους και συνεχίζουν να κάνουν , κερασάκι ότι όταν γινόταν η διανομή σε DVD οι τίτλοι μεταφραζόταν από άλλη εταιρεία και εκεί ειδικά γινότανε ο Κάκος χαμός από μετάφραση .

    5. AdministrativeSlip16 on

      Μωραίνει Κύριος ον βούλεται απολέσαι.

    6. Dry_Entertainer5511 on

      If anything can go wrong… will. Murphy’s law σε αυτοεκπληρούμενη προφητεία.

    7. [Θα πάω να τους χτυπήσω με μία νυχτερίδα.](https://www.youtube.com/watch?v=5JeyOhtIicA)

      Χαίρομαι που ο μεταφραστής του Καμπαμαρού κατάφερε να ξαναβρεί εργασία έπειτα από τόσα χρόνια ανεργίας. Κάπως ανησυχούσα.

      (Η κανονική μετάφραση του „If something goes wrong…will“ είναι „Αν κάτι μπορεί να πάει στραβά… θα πάει.“)

    8. thinkpad_t69 on

      Η καλύτερη μετάφραση που έχω δει είναι στην ιστοσελίδα του flying tiger:

      Party clothes -> **Ρούχα κόμματος**

    9. Είχα βάλει στο γιο μου την πανυβλακίαση που λέγεται Bluey και έλεγε η Bluey στον μπαμπά της «μπαμπά πεινάω» και της απαντούσε «γεια σου πεινάω, είμαι ο μπαμπάς». Δεν το ξαναβαλα για να μη γίνε εγκεφαλικά νεκρό το παιδί.

    Leave A Reply