Ich habe gerade angefangen, Mazedonisch zu lernen, und es fällt mir schwer, die Buchstaben т und п in Kursivschrift zu schreiben, und zwar allein deshalb, weil ich an die russische Kursivschrift gewöhnt bin, in der das Wort плоштад wie Option 3 auf dem Bild, das ich angehängt habe, geschrieben würde. Ich versuche sehr, mich an die richtige Version zu gewöhnen, aber aus irgendeinem Grund bringt sie mein Gehirn einfach durcheinander, lol. Wie akzeptabel wäre die Option 2, ist sie noch lesbar/verständlich? Oder kann es eine Mischung aus kursiven und gedruckten Buchstaben sein, wie in Option 4? Oder ist nur Option 1 gut? Ich weiß, dass ich wahrscheinlich zu viel darüber nachdenke, aber ich würde mich wirklich über eine Anleitung dazu freuen 😀

    https://i.redd.it/wj7hri7ldoqg1.jpeg

    Von bsz_dr

    Share.

    17 Kommentare

    1. engineer_dove on

      Number 1 is the only correct one. Nothing else, neither different nor similar.

    2. InevitableReport7411 on

      The first one is right. In the second one the П and Т are wrong. On the third one the П and Т are upside down like the second one. and the fourth one is just really wrong, dont mix them together….. Just use the first one, its perfect. Also, try to separate the Л from the П a little, it will look like a И and will confuse someone.

    3. floatingscarab on

      I would read them as:
      плоштад
      чиошмад
      nиошмад
      плоштад (technically understandable but just a weird mix, even tho I use a mix sometimes just because my cursive is shit)

    4. Number 1 is the actual correct cursive. Number 4 is a mix of cursive and regular script, which is not „correct“ but a lot of people use in their day to day and will be perfectly understandable to most people. Number 2 and 3 will get you various amounts of confusion, so stick to either 1 or 4.

    Leave A Reply