Inspiriert von den üblichen 9/16/20-Methoden zur Aufteilung der X-Region, aber ich möchte es für Europa genauer machen. Folie 1 ist eigentlich die "Grundlinie"und der Rest leitet sich vom ersten ab.
South Slavs should be the same colour. Spain has more language and dialect varieties.
The_O_Raghallaigh on
We speak Hiberno-English in Ireland
secondary_planet on
For a while I was wondering where all the Yiddish speakers on Bornholm came from.
gratiaetfides on
Muy interesante, pero en España no usamos la «ý». Además es una pena que no se representen nuestras lenguas regionales porque todas ellas tienen particularidades: gallego, catalán, etc.
Mick_the_Eartling on
As a Dutch speaker I only learned today that Flemish (‚Belgian Dutch‘) is still using feminine/masculine nouns! I just assumed Flemish and Dutch were grammatically the same and both used Common/Neuter!
Atlandios000 on
I used to work with many Russians before the war so I learnt some basic phrases ( Now I don’t remember anything ).
A Russian guy told me “ Man don’t do this to yourself , learn a more useful language „.
jatawis on
as for Lithuanian:
1) why did you label Vilnius city as Polish speaking? It is clearly majority Lithuanian
2) yet no sign of Lithuanian majority in Puńsk of Poland.
3) as for SVO, Lithuanian has very liberal sentence order, although generally SVO feels most natural.
4) while nouns have only 2 genders, adjectives, pronouns, participles or numbers also have neuter
5) why do you call the combo Slavic 6 and not Balto-Slavic 6?
6) Lithuanian adjectives, numbers, some pronouns or participles do have definite suffixes
7) as for foreigner talking Lithuanian, that would mean instant BFF
jalanajak on
We should all finally adopt the Portuguese/pinyin way for the much needed „sh“ sound in Latin-based languages.
Hrdina_Imperia on
For the diacritics part, forgot Ľ for Slovak, same goes for ŕ and ĺ .
roehnin on
Bretons say „86“ for „96“?
darealq on
Hungarian word order is not based on the SVO system, it’s emphasis based.
Bomber_Max on
Why include eth but not thorn for Icelandic? Similarly with ang for Northern Sámi.
Reasonable_Shock_414 on
I dislike how the Russian claim to Ukrainian national territory since their invasion started 12 years ago apparently influenced the outlines of the Russian and Ukrainian languages in these maps.
seraphimceratinia on
Scots erasure…
philoursmars on
For diacritics, they forgot „Œ œ“, used only in french -like in „sœur“ or „œuf“
Peter-Andre on
I’m sorry, but this map has quite a few inaccuracies.
corpuscularian on
english R varies by position, and has a lot of regional variations too.
usually an r at the start of the word, or otherwise with a vowel after it, is a [ˈɹ̠], but that sound wouldn’t be used for an r in the middle of the world for most english accents.
when in the middle of a word (like in ‚word‘), in received pronunciation the R is unpronounced. so ‚marker‘ is /ˈmɑːkə/ with no Rs in it at all.
specifically in rhotic accents, the [ɹ̠] is used, giving /ˈmɑɹ̠kəɹ̠/. this is typically associated with american accents, but is also a feature across the south-west of england, other parts of the rural south, scotland, and ireland.
there are also regions that use taps/trills ([ɾ] and [r]), including birmingham, some northern accents, welsh, and some scottish accents.
currently the map implies that all of england is rhotic, when only the south-west is really.
and it implies that scotland uses trills universally, which isnt true at all, trills are very rare in scottish english, which mostly uses the rhotic [ɹ̠].
94_stones on
If Sardinian is an “Italian dialect” then so are *ALL* of the other Romance languages. And look I get that Italians might secretly think that too, but it’s not reality lol.
Leave A Reply
Du musst angemeldet sein, um einen Kommentar abzugeben.
18 Kommentare
South Slavs should be the same colour. Spain has more language and dialect varieties.
We speak Hiberno-English in Ireland
For a while I was wondering where all the Yiddish speakers on Bornholm came from.
Muy interesante, pero en España no usamos la «ý». Además es una pena que no se representen nuestras lenguas regionales porque todas ellas tienen particularidades: gallego, catalán, etc.
As a Dutch speaker I only learned today that Flemish (‚Belgian Dutch‘) is still using feminine/masculine nouns! I just assumed Flemish and Dutch were grammatically the same and both used Common/Neuter!
I used to work with many Russians before the war so I learnt some basic phrases ( Now I don’t remember anything ).
A Russian guy told me “ Man don’t do this to yourself , learn a more useful language „.
as for Lithuanian:
1) why did you label Vilnius city as Polish speaking? It is clearly majority Lithuanian
2) yet no sign of Lithuanian majority in Puńsk of Poland.
3) as for SVO, Lithuanian has very liberal sentence order, although generally SVO feels most natural.
4) while nouns have only 2 genders, adjectives, pronouns, participles or numbers also have neuter
5) why do you call the combo Slavic 6 and not Balto-Slavic 6?
6) Lithuanian adjectives, numbers, some pronouns or participles do have definite suffixes
7) as for foreigner talking Lithuanian, that would mean instant BFF
We should all finally adopt the Portuguese/pinyin way for the much needed „sh“ sound in Latin-based languages.
For the diacritics part, forgot Ľ for Slovak, same goes for ŕ and ĺ .
Bretons say „86“ for „96“?
Hungarian word order is not based on the SVO system, it’s emphasis based.
Why include eth but not thorn for Icelandic? Similarly with ang for Northern Sámi.
I dislike how the Russian claim to Ukrainian national territory since their invasion started 12 years ago apparently influenced the outlines of the Russian and Ukrainian languages in these maps.
Scots erasure…
For diacritics, they forgot „Œ œ“, used only in french -like in „sœur“ or „œuf“
I’m sorry, but this map has quite a few inaccuracies.
english R varies by position, and has a lot of regional variations too.
usually an r at the start of the word, or otherwise with a vowel after it, is a [ˈɹ̠], but that sound wouldn’t be used for an r in the middle of the world for most english accents.
when in the middle of a word (like in ‚word‘), in received pronunciation the R is unpronounced. so ‚marker‘ is /ˈmɑːkə/ with no Rs in it at all.
specifically in rhotic accents, the [ɹ̠] is used, giving /ˈmɑɹ̠kəɹ̠/. this is typically associated with american accents, but is also a feature across the south-west of england, other parts of the rural south, scotland, and ireland.
there are also regions that use taps/trills ([ɾ] and [r]), including birmingham, some northern accents, welsh, and some scottish accents.
currently the map implies that all of england is rhotic, when only the south-west is really.
and it implies that scotland uses trills universally, which isnt true at all, trills are very rare in scottish english, which mostly uses the rhotic [ɹ̠].
If Sardinian is an “Italian dialect” then so are *ALL* of the other Romance languages. And look I get that Italians might secretly think that too, but it’s not reality lol.