Hallo. Ich bin in Larnaka auf eine Statue gestoßen und habe ein Foto von der Inschrift gemacht, aber wenn ich den Google-Übersetzer verwende, fällt die Übersetzung etwas aus. Könnte mir jemand die Bedeutung der Inschrift erklären?

https://i.redd.it/cdfi8svwrung1.jpeg

Von Janek_Rated_R

4 Kommentare

  1. Prior-Painting2956 on

    The top part is a portion of a poem by Michael C Parides. It says that it’s desirable to find at the end of the struggle a hug by the hands of someone faithful who waited like Penelope and kept herself pure. But if you leave your last breath at the battlefield your life was offered usefully.
    The bottom part says the monument was made with money given by the people of Larnaka and others in the memory of Michael C Parides who sacrificed his life for his country. It was an initiative of Pezoporikos(old football club that later made AEK), the year it was made and last, the name of the sculptor.

  2. Deep-Ad4183 on

    It is desirable to find in the struggles the end of a faithful Penelope’s arms unsullied with if you leave in battle your last breath you could not offer your life in a more useful way.

    But if thou leave in battle thy last breath more usefully couldst not thy life otherwise offer.

    Excerpt from a poem by Michael Paridis.

    Michael Paridis from Anafotia, Larnaca district (1933-1958). He was killed in action on 27/08/1958 in the village of Vavla.

  3. cheakpeasdownhill on

    This is my own clumsy translation:

    Desirable is to find

    in the end of struggles

    a faithful Penelope’s

    pure hugs

    —-

    But if you leave in battle

    your last breath

    You could not more usefully

    your life to offer

Leave A Reply