Share.

    7 Kommentare

    1. „Hořany“ which probably comes from the word „hory“(mountains). Nothing to do with horses.

    2. The Czech name of the village is Hořany, basically meaning „on a hill“. I assume this is just an attempt to create a similar name for english speakers.

    3. Hořany but with germanised pronounciation, other examples could be Litoměřice – Leitmeritz or Slaný – Schlan.

    4. To jsou Hořany přece německy Horchan.

      It means a village on a hill.

      It kinda resemble Hora, which is a hill. There are many ways to create a new words in Slavic languages. So if you want to make aword sound that is village-ish it can be done by sufix -any.

      Hill-village
      Hoř-any
      Transliteration to German will get you Horschan.

    5. Drea_Ming_er on

      Everyone is explaining the actual „Czech“ word Horschan, but it has little to do with the Horse-Chan the original poster meme’d and you asked for.

      I believe, yet am not 100% sure that the town name „Horschan“ is read with the „sch“ read more like „sh“ in shield for example.

      Horse-chan has closer to japanese (and anime culture). Horse is meant exactly as it is, and the the Japanese suffix -chan (ちゃん) is an informal, endearing honorific used for babies, young children, close female friends, lovers, and pets to express affection or cuteness.

      So it’s pretty much something like a „horsie“ but animefied.

    6. I always thought KCD 1 and 2 sounds and looks (texts) stupid in English. In the early days of KCD1 I played it in German dub rather then the English one. Then the Czech dub dropped and I never looked back.

    Leave A Reply