Share.

    32 Kommentare

    1. Huruvida det är „cringe“ eller inte är väl irrelevant, frågan är om engelska versionen är orginalet. Varför läsa en bok översatt till svenska om man är fullt kapabel att läsa den på orginalspråket?

    2. Kasta4711bort on

      Generellt är det väl bra att läsa litteratur på originalspråket. Men vad ordet cringe har med saken att göra är ett mysterium

    3. „Det märker vi bland unga läsare att de tycker att det är lite cringe att läsa på svenska“ Jag vill dö, ungdomar är fan värdelösa, gäddhakade och mörtaxlade hela bunten.

    4. IEatApplepie on

      Jag har svårt för ljudböcker på svenska, generellt är det sämre inlevelse och flöde på svenska uppläsare. Ibland dåligt översatt med. Sämre kvalité helt enkelt.

    5. Christoffre on

      Engelskan, som andraspråk, får ett slags grumligt filter där allt verkar lite mer häftigare och sannolikt.

      När man läser på svenska, som modersmål, hör man med klarhet hur löjliga vissa berättelser egentligen är.

    6. Kaziglu_Bey on

      Är originalspråket ändå engelska så är det väl naturligt att unga föredrar chansen att samtidigt kunna bättra på språket. Det som är cringe är väl mer att svenska författare håller dåligt i många populära genrer. 

    7. Ok-Yogurtcloset3542 on

      Lustigt ändå. Cringe eller ej, men jag sätter stora pengar på att en överväldigande majoritet med svenska som modersmål behärskar svenskan så oerhört mycket bättre än engelskan.

      Att välja något på engelska och tycka ens modersmål är cringe fattar jag inte, för de flesta kan inte tillgodogöra sig engelskan i närheten lika bra som svenska.

    8. Annoyo34point5 on

      Jag är inte ens ung längre, och jag har länge tyckt samma sak. Det enda jag kan läsa på svenska är äldre svensk litteratur.

    9. Av min erfarenhet så köper jag böcker som översatts i äldre versioner. För av någon anledning så känns som alla nya översättningar på klassiker helt ner dummade och ta väck all form av nyans.

      Kan vara bara dem böckerna jag läste men åkte på nitlotten tillräckligt många gånger så köper bara böcker från antikvariat

    10. Låter rimligt. Varför skulle man läsa en översatt bok om man kan läsa på originalspråket?

    11. Hett tag. Det är föratt översättningarna ofta är dåliga och märker tydligt att engelskan läckt över in i svenskan eller idiom som direkt översättas.

    12. Difficult_Egg_2228 on

      Släpps grymt många bra böcker av svenska författare, man kan börja där. Läste just klart ‚Liken vi begravde‘ till exempel

    13. Patient-Gas-883 on

      Roligt nog tycker jag det är cringe att tycka att läsa på svenska är cringe.

    14. _SpaceHunter_ on

      Har testat mig fram med översattade böcker och personligen njuter av att läsa på originalspråket. Sen hittar man ibland några riktigt bra svenska böcker, men som artikeln nämner så är majoriteten av böckerna i „booktok“ på engelska.

    15. Läser på svenska om svenska är originalspråk. Annars läser jag engelska böcker. Har inte hittat en bok på svenska jag vill läsa på mycket länge heller. Släpps inte så mycket som intresserar mig (vad jag vet om).

    16. Jag läser böcker på engelska om det är originalspråket.
      Jag läser dom på Svenska om originalspråket är något språk jag inte behärskar.

      Man vill ha orden så nära det författaren skrev utan mellanhänder.
      Precis som jag vill ha originalspråket på tv serier och spel och endast använder undertexter vid behov.

      Squidgame såg jag på Koreanska för jag vill höra det röstskådespel skådespelaren ämnade. Även om jag inte förstår språket så får man ändå känsla på hur det levererades när man sedan läser undertexten.
      Den var förinställd på dubbad Engelska. 🤦‍♂️

      Har absolut inget med „cringe“ att göra eller att svenskan är „cringe“.

    17. Future_Valuable7263 on

      Vafalls? Tycker inte dagens ungdom om dvärgar som runkar skägget?

    18. The-Choo-Choo-Shoe on

      Jag kör inget på svenska längre, telefon, dator och allt är på engelska och alla böcker jag lyssnar på/läser är på engelska.

    19. Väljer bort svenska översättningar är väl mer korrekt. Jag antar att det inte är svenska författare översatta till engelska de läser… Det vore ju cringe om något.

    20. Jean_Oskarden4e on

      Trenden bland unga att läsa böcker är generellt ändå bara positiv oavsett.

    21. Mitt största problem är att svenska förlag så ofta skiter i att ge ut hela serier på svenska. Det är välldigt vanligt att de kanske översätter de 3 första av 5 böcker och sen skiter de i de sista 2 för att försäljningen kanske dippat eller något. Det blir ju dock en negativ spiral då jag nu inte köper översatta bokserier om inte alla böcker redan är ute, för min tillit till förlagen är helt borta. Då köper jag hellre bara på engelska istället för att behöva byta språk halvvägs.

    22. Om originalspråket är engelska läser jag på engelska men om det inte är det så läser jag gärna på svenska.

    23. Jag tycker att problemet är att översättningarna i böckerna är rätt kassa, i vissa fall så har bokförlaget valt att inte längre översätta en bokserie.

      Även översättningar av tv-serier och filmer är rätt kassa.

      Varför dom är kassa är att man missar innebörden ibland vilket kommer från handlingen. Och författarens intention försvinner i översättningen.

    24. dawne_breaker on

      Försöker oftare läsare icke-engelska böcker på svenska. Men ibland kommer någon utgåva på engelska som skulle se riktigt fin ut i bokhyllan. Men tror det är synd att vi läser allt mindre på svenska.

    25. Wizardfromwaterdeep on

      Majoriteten av svenskar är ju också riktigt kåta på det engelska språket

    26. Klarar inte av böcker på svenska, det blir direkt 90/tidigt tvåtusen skilda världar/rederiet/tre kronor osv

      Svenska, gärna med en liten August Strindberg klang reserveras endast till att vara lustig I form av högdragna citat.

      „nämen vad är det du säger karl!?“ *ryser*

    27. SubstanceStrong on

      Jag läser på originalspråk om det är svenska, engelska, eller franska. Måste ändå erkänna att jag väljer översättningar till engelska för språk som jag inte behärskar, mest för att jag fått för mig att de engelska översättningarna skulle hålla högre kvalitet vilket förmodligen inte alls stämmer.

    28. Margaretthatchervore on

      Varför läsa en bok på svenska när man kan läsa på originalspråket?

    Leave A Reply