Share.

    28 Kommentare

    1. In Basque, „Kalea“ is the more common form of the word you’ll see on signs.

    2. aaaaaa4aaaa4 on

      I dont remember anyone in my country calling street гордост but ok

    3. What’s the prinsenvlag doing near Finland?

      Colour scheme is somewhat close to the flag of ethnic finns in Sweden although I would expect the Swedish speaking part of Finland flag… But neither one is klockren.

    4. Even_Guest_9920 on

      You still see a lot of “gates” in Yorkshire because of the Viking influence 

    5. In towns of the Danelaw in the East Midlands of England, gate is still part of street names, e.g. Woodgate, Sandygate. The -gate is not from gates in the medieval walls, but is inherited from the pre-medieval times when the Danes ruled these cities

    6. Dry_Action1734 on

      What’s the flag above the Esperanto flag?

      Edit: come to think of it, why does a language have a flag lol?

    7. gilmour1948 on

      In Romanian, the slavic „uliță“ still exists but it’s used for tight dirt roads nowadays.

    8. NotARealBuckeye on

      Since Louisiana has been under the control of both France and Spain, you can see references to both Rue and Calle on some of the streets in New Orleans.

    9. Nervous-Dog-5462 on

      In Silesian there is not only Ulica, but also Šosyjŏ and Strassa/Sztrasa, so it isn’t right but thanks that Silesian was also added as separate language

    10. The_Jousting_Duck on

      It’s interesting that the Celtic words seems to have a common origin with the West Germanic words, even in Brittany

    11. As a Bulgarian I am pretty sure that North Macedonia’s word for street is also Ulitsa (Улица)…mainly because гордост (gordost), which is written there, means „pride“.

    12. Vast-Negotiation-358 on

      Includes Polish dialect – Silesian,
      Doesn’t include protected sub language of polish — Kashubian.
      Whyyyy?
      If you wonder, street in kashubian is called „sztrase“ or „ùlica“ 
      Well who would have guessed that in case of Silesian which is dialect of polish, the word would be identical, huh?

    13. While Google translate will give you „strada“ as translation for street in Italian, „Via“ (road) is what every street in Italy is called

    14. Anfernee139 on

      Macedonian gotta be wrong. Gordost literally means „Pride“ in other Slavic languages, it doesn’t make any sense. It’s probably „Ulica“ just like the rest of us

    Leave A Reply