Það er einmitt til sú þjóðsaga á netinu að á íslensku sé til orðatiltækið “Það eru margar undur í höfuðkúpu.” Þetta er á þúsundum síðna og virðist koma til þannig að einhver fréttir að á íslensku sé sagt “There are many wonders in a cow’s head” og vélþýðir það svo yfir á íslensku, og svo er það afritað út um allt internetið án þess að manneskja sem kann raunverulega íslensku komi nokkurs staðar þar nálægt.
GraceOfTheNorth on
Ég var bara að fatta að fiskar veiða með því að súpa hveljur. Ég hef alltaf velt fyrir mér hvað þetta væri kallað.
3 Kommentare
Nú fór ég að velta fyrir mér hvað hveljur þýðir í raun. Þetta fann ég á wikipediu:
**Hvelja** er „húð“ [hvala](https://is.wikipedia.org/wiki/Hvalur) og [hrognkelsis](https://is.wikipedia.org/wiki/Hrognkelsi). Undir hveljunni er ríkt spiklag og á henni er ekkert [hreistur](https://is.wikipedia.org/wiki/Hreistur) eins og á [fiskum](https://is.wikipedia.org/wiki/Fiskur). Hvelja í þessari merkingu hefur þó ekkert með [orðasambandið](https://is.wikipedia.org/wiki/Or%C3%B0asamband?action=edit&redlink=1) að *súpa hveljur* að gera. Hvelja í þeirri merkingu er [marglytta](https://is.wikipedia.org/wiki/Marglytta), en þegar menn súpa hveljur þá er eins og þeir nái ekki andanum og séu að „drekka marglyttur“.
Það er einmitt til sú þjóðsaga á netinu að á íslensku sé til orðatiltækið “Það eru margar undur í höfuðkúpu.” Þetta er á þúsundum síðna og virðist koma til þannig að einhver fréttir að á íslensku sé sagt “There are many wonders in a cow’s head” og vélþýðir það svo yfir á íslensku, og svo er það afritað út um allt internetið án þess að manneskja sem kann raunverulega íslensku komi nokkurs staðar þar nálægt.
Ég var bara að fatta að fiskar veiða með því að súpa hveljur. Ég hef alltaf velt fyrir mér hvað þetta væri kallað.
[https://www.youtube.com/watch?v=GQ6rTia_0ho](https://www.youtube.com/watch?v=GQ6rTia_0ho)