„Der Einfluss der Portugiesisch in anderen Sprachen der Welt“ – das Produkt der Jahrhunderte des Einflusses des portugiesischen Reiches

https://www.reddit.com/gallery/1nde8ma

Von MdMV_or_Emdy_idk

3 Kommentare

  1. MdMV_or_Emdy_idk on

    #LER ANTES DE COMENTAR

    O propósito desta compilação foi demonstrar a influência do Império Português durante a história, por isso o critério não é “palavra originalmente portuguesa que foi para outra língua”, mas sim “palavra que existe em português que foi passada para outra língua por vias do próprio”, ou seja:

    *Zebra*, uma palavra originalmente portuguesa, não poderia estar na lista do inglês, pois apesar de vir do português originalmente, foi adotado no inglês por vias do italiano, sendo o italiano a língua que o adotou do português. (Isto aplica-se a imensas palavras no caso do inglês, como Marmalade (Marmelada) e Fetish (Feitiço).

    *Banana*, uma palavra originalmente duma língua Niger-Congo não especificada, poderia estar na lista do inglês, pois foi adotada pelo português e dada ao inglês por essas vias, não pela língua africana. Isso demonstra a influência do português noutras línguas, independentemente da pureza etimológica do termo português.

  2. A influência do Português no Mirandês é uma análise que faça sentido sequer?

  3. Além do português, o gujarati também é a minha outra língua nativa e há imenso vocabulário em gujarati vindo do português. Algumas que me lembro:
    Sabão – Sabu
    Padre – Padri
    Estirar (passar a roupa a ferro) – Istri
    Pão – Paum
    Caju – Caju
    Chave – Chavi
    Cadeira – Cader
    Janela – Janel
    Prato – Parat

Leave A Reply