
Hallo allerseits, also, vor ein paar Tagen, habe ich mich in einem Restaurant angesehen, zumindest haben sie interessante Übersetzungen für Essen und Pizzen auf Englisch. 😆 Was ist deine lächerliche Übersetzung hier?
https://i.redd.it/v2peberu7mwe1.jpeg
Von Diligent_Moose8301
19 Kommentare
Muscles i shrimp, misliće neko morski restoran tobejarabi
water is usuali much flash? huh?
Burger with attachment bi ja naručio
taman za arape
Nema hemendex?
tagujte se ja sam muscles in kajmak
I would like one Burger with attached water is usuali much flash.
Konobar: 
‚Burger with attachment‘ je bas preslatko.
a gdje je BUREK SA SIROM? XD!
Meni vise u oci upadaju cijene,ovako je bila kod nas u gradu prije jedno bar 5+godina😬
Sve dok nema burek with cheese dobro je
Ovo mora da je zahebancija
[deleted]
šta bi mogle biti weevil veins?
Užasan mašinski prijevod. Ni Google translate ne bi bio ovako loš, čak i ako se vratimo koju godinu unazad. Prevodio sam jelovnike za restorane i zna biti zeznuto, treba malo istraživati. Npr. Ruska salata je poznata kao Olivier salad, Pastrmka na plavo – Trout Au bleu, Pljeskavica hamburger steak, itd. Ali, burger with attachments zvuči ukusno.
Chobanac?? Ozbiljno?
Nisu meni ni losi Coffea i Yoghurt. Samo se nadam da ovaj yog ne boli previse…
Annex ugovora o chicken breast.
„Burger with attachment“ je moj favorit 😂