If you translate it word by word, it may sound like this, but in context, it means „excuse me?“
yerba-matee on
I mean in English you might call a child mister or in Spanish caballero. In certain contexts it feels pretty normal.
akatosh86 on
Never heard of any parent call their kids „Batono“, unless it means something like „huh?“
GRIGALA22 on
it means „excuse me“,if said by mother,it’s usually followed by bitchslap
GRed-saintevil on
No, that’s an incorrect translation.
In general, ბატონო (batono) means „sir“ or „mister“ (e.g., Gamarjoba, batono Giorgi – „Hello, Mr. Giorgi“). However, when used with a question mark (Batono?), it takes on a different meaning—more like „**Excuse me?**“ or „**Pardon?**“ It’s often used when someone is surprised, didn’t hear something, or feels slightly offended. It has absolutely nothing to do with children.
Extreme-Cod-I-AM-God on
You know how English mom’s will be formal when angry. Like come here Luciana. It’s like that, mom will say moetrie chemo batono
m_ystd on
It means „Huh“
evilneverwins on
more often its a „what did you just say to me“?
External_Tangelo on
This is just a typical response when you didn’t hear or understand something. In this context it has nothing to do with the rank or gender of the person being addressed – you can say it to a woman as well as a man.
A bit weirder is that a mother can call her child „mother“ (whether boy or girl). This is a typical grammatical construction. Fathers can also call their kids „father“.
pipeuptopipedown on
When I first learned about this, I figured it’s something like the Turkish „efendim?“ which literally, historically means „my master?“ but in modern-day usage is „excuse me/what did you say?“
Leave A Reply
Du musst angemeldet sein, um einen Kommentar abzugeben.
10 Kommentare
If you translate it word by word, it may sound like this, but in context, it means „excuse me?“
I mean in English you might call a child mister or in Spanish caballero. In certain contexts it feels pretty normal.
Never heard of any parent call their kids „Batono“, unless it means something like „huh?“
it means „excuse me“,if said by mother,it’s usually followed by bitchslap
No, that’s an incorrect translation.
In general, ბატონო (batono) means „sir“ or „mister“ (e.g., Gamarjoba, batono Giorgi – „Hello, Mr. Giorgi“). However, when used with a question mark (Batono?), it takes on a different meaning—more like „**Excuse me?**“ or „**Pardon?**“ It’s often used when someone is surprised, didn’t hear something, or feels slightly offended. It has absolutely nothing to do with children.
You know how English mom’s will be formal when angry. Like come here Luciana. It’s like that, mom will say moetrie chemo batono
It means „Huh“
more often its a „what did you just say to me“?
This is just a typical response when you didn’t hear or understand something. In this context it has nothing to do with the rank or gender of the person being addressed – you can say it to a woman as well as a man.
A bit weirder is that a mother can call her child „mother“ (whether boy or girl). This is a typical grammatical construction. Fathers can also call their kids „father“.
When I first learned about this, I figured it’s something like the Turkish „efendim?“ which literally, historically means „my master?“ but in modern-day usage is „excuse me/what did you say?“