
Hallo zusammen,
Ich habe die Geburtsurkunde/Geburtsurkunde meines in Luxemburg geborenen Vorfahren gefunden. Abgesehen von ein paar Worten hier und da kann ich nicht wirklich sagen, was alles aussagt. Wenn jemand so freundlich wäre, alles für mich zu übersetzen, wäre ich sehr dankbar. Vielen Dank euch allen.
https://i.redd.it/5idycpxigu4e1.jpeg
Von kitanabutter
1 Kommentar
Here is what I can read. May-be someone can complete it. Then it can be translated using deepl, for example:
Im Jahre 1846, den xxx des Monats Juli, um fünf Uhr des abends ist, vor uns ___, Beamter des Civilstandes der Gemeinde von Mortart, Kanton von Grevenmacher, im Großherzogthum Luxemburg, erschienen Matthias ___, als fünfzig xxx JAhre, wohnhaft in dieser Gemeinde, welche uns ___ und welchem ___ Vornamen Peter. geben zu wollen erklärt hat.
Welche Erklärung und Vorstellung in Gegenwart des Matthias Dietrich, alt ___ Jahre, ___ und des ___, als dreißig ___ Jahre, ___ die in dieser Gemeinde wohnhaft sind, Statt gehabt haben; und ha___ den gegenwärtigen Geburts(?), nachdem er ihnen vorher vorgelesen worden ist, mit uns unterschrieben.
(Signatures)