Obviously it is not “vas” in Bosnian and Montenegrin. That is genitive/accusative of the plural you.
Also the romanisation of Ukrainian calls for “ty”, I believe.
nim_opet on
wtf is in Bosnia/Montenegro? It’s “Ti” in both. “Vas” is a plural second person (formal) genitive…
TechnicalyNotRobot on
Surprised Hungary doesn’t stand out here.
Also never realised that English is one of the very few languages in Europe not to begin with T or D,
Lucine_machine on
thou dost disgrace our tongue with thine crude graph…
kuroaaa on
Is there a releate here with Finland and Turkey🤔
StillPerspective6797 on
Minor correction. In sardinia there are two major languages
Campidanese: tui
Logudorese: tue or due
Araz99 on
Indoeuropean power!
Tu ir aš, aš ir tu, šokime visi kartu 😀
DafyddWillz on
IDK why Welsh is listed as „Ti/Di“, it should just be Ti. Mutated variants aren’t different words in themselves, makes no sense to include them without grammatical context, by itself it’s always just Ti.
If you do insist on including mutated forms, you need to include all of them not just one, so Ti, Di *and* Thi would all be valid (Nhi is also theoretically possible, although I can’t think of a single example where that would make sense) but again, the mutated forms don’t make any sense out of context, the word in isolation will always be Ti.
I don’t speak Scottish Gaelic, but I have a passing familiarity with it, and their grammatical mutation system is similar enough that I’d assume the same goes for them too. And I’d also assume the same for Irish & Breton, so I really don’t understand why they’re only listed with one word while Welsh & Gaelic are given two.
BaddyWrongLegs on
Some regional dialects in English (notably Yorkshire dialect but not all of Yorkshire) still have the thee/you singular/plural distinction
[deleted] on
[deleted]
biggestrobbery on
Small addition, in Kurdish it’s tu/to depending on the dialect. Indo-european languages for the win!
AckerHerron on
Today I learned that Cork and Limerick are Irish speaking cities. I’m sure the residents there will be surprised to learn this.
PossessivePronoun on
The color of Italy and Sardinia makes the text >!very hard to read!<
Over-Willingness-933 on
The p letter in Icelandic means th. English used to have that letter too. English and Icelandic are the only languages that use th regularly.
Microgolfoven_69 on
gij in flanders
Pineapple_for_scale on
Du hast
p2rismaalapp on
Note that Estonian uses both long form and short form for all pronouns, so both *sina* and *sa* are used and the former is almost identical to the Finnish *sinä*.
Qulany on
Du du du du
MAX VERSTAPPEEEN
RussianGasoline44 on
Didnt know lithuanian was related to spanish
Andjact on
Am I right in assuming that the Dutch/Flemish pronoun originally was first person singular nominative pronoun that came to the the place of second person?
Saikamur on
Strictly speaking, in Basque, the „informal“ second-person pronoun would be „hi“.
In Basque there are three second-person pronouns, „hi“, „zu“ and „berori“. „Hi“ is the most informal, „zu“ is kind of neutral, as you can use both in a formal and informal way, and „berori“ is very formal and rarely used nowadays.
RomDyn on
In Ukrainian, transliteration/English transcription not Ti but Ty
BillyKido on
Breizh meneget !
Leave A Reply
Du musst angemeldet sein, um einen Kommentar abzugeben.
24 Kommentare
thats nice
Obviously it is not “vas” in Bosnian and Montenegrin. That is genitive/accusative of the plural you.
Also the romanisation of Ukrainian calls for “ty”, I believe.
wtf is in Bosnia/Montenegro? It’s “Ti” in both. “Vas” is a plural second person (formal) genitive…
Surprised Hungary doesn’t stand out here.
Also never realised that English is one of the very few languages in Europe not to begin with T or D,
thou dost disgrace our tongue with thine crude graph…
Is there a releate here with Finland and Turkey🤔
Minor correction. In sardinia there are two major languages
Campidanese: tui
Logudorese: tue or due
Indoeuropean power!
Tu ir aš, aš ir tu, šokime visi kartu 😀
IDK why Welsh is listed as „Ti/Di“, it should just be Ti. Mutated variants aren’t different words in themselves, makes no sense to include them without grammatical context, by itself it’s always just Ti.
If you do insist on including mutated forms, you need to include all of them not just one, so Ti, Di *and* Thi would all be valid (Nhi is also theoretically possible, although I can’t think of a single example where that would make sense) but again, the mutated forms don’t make any sense out of context, the word in isolation will always be Ti.
I don’t speak Scottish Gaelic, but I have a passing familiarity with it, and their grammatical mutation system is similar enough that I’d assume the same goes for them too. And I’d also assume the same for Irish & Breton, so I really don’t understand why they’re only listed with one word while Welsh & Gaelic are given two.
Some regional dialects in English (notably Yorkshire dialect but not all of Yorkshire) still have the thee/you singular/plural distinction
[deleted]
Small addition, in Kurdish it’s tu/to depending on the dialect. Indo-european languages for the win!
Today I learned that Cork and Limerick are Irish speaking cities. I’m sure the residents there will be surprised to learn this.
The color of Italy and Sardinia makes the text >!very hard to read!<
The p letter in Icelandic means th. English used to have that letter too. English and Icelandic are the only languages that use th regularly.
gij in flanders
Du hast
Note that Estonian uses both long form and short form for all pronouns, so both *sina* and *sa* are used and the former is almost identical to the Finnish *sinä*.
Du du du du
MAX VERSTAPPEEEN
Didnt know lithuanian was related to spanish
Am I right in assuming that the Dutch/Flemish pronoun originally was first person singular nominative pronoun that came to the the place of second person?
Strictly speaking, in Basque, the „informal“ second-person pronoun would be „hi“.
In Basque there are three second-person pronouns, „hi“, „zu“ and „berori“. „Hi“ is the most informal, „zu“ is kind of neutral, as you can use both in a formal and informal way, and „berori“ is very formal and rarely used nowadays.
In Ukrainian, transliteration/English transcription not Ti but Ty
Breizh meneget !