Beans is plural, while (most?) translations are singular.
Expensive-Clue5963 on
In urdu we say lobia which is similar to alubia in Spanish I think this os bcz of Arabic influence n both languages
Front_Promise_5991 on
Papu is boob in lithuanian
buck70 on
Given the picture of that you have of baked beans in the top left of the map, your French translation is incorrect. Haricots refers to slender beans such as green beans. Fèves are broad, shelled, beans such as kidney, pinto, or black beans. Baked beans are Fèves au lard.
cyberentomology on
“haricot” refers to green beans.
Bean beans are “Fève”
BrumaQuieta on
I thought it was frijoles in Spanish?
Lockenhart on
In Russian
„Fasol“ to mean the beans that, for example, Brits eat with toast or the kind that’s put into burritos
„Boby“ to mean all kinds of beans
ElKaoss on
Spain: frijoles, habas, alubias, judías. Plus derivatives: habitas, habones, judiones
EireAbu32 on
pónairí is Irish
Iridismis on
I think most are saying *bean*
Lyelinn on
in addition to map being generally incorrect, in slavic languages „fasol“ is a specific type of beans while english word is sort of umbrella term…
JimThumb on
Shit tier slop map
Draigwyrdd on
It’s ffa in Welsh.
MaHe-18389 on
That doesn’t interest me the bean.
ZETH_27 on
Small detail, but still relevant.
In the Scandinavian languages (from my own experience, at least in Swedish), the map has it in singular. Böna = bean (singular).
„Beans“ should be „Bönor“.
Wi42 on
r/portugalcykablyat ?
Sisselpud on
No matter what it sounds like when the word for „beans“ comes out of your mouth it sounds the same for all when it comes out the other end
nighthawk_md on
So Frijoles is a Mexicanism?
mep3abeli on
In Serbia, Montenegro and Bosnia there are grah and pasulj, depends on the type
In Russia there also two types – fasol and bob
elvertooo on
It is „bønner“ in Norwegian.
megiddox on
Austrians say Fasole too.
Big_P4U on
Why do some of the Slavic and even Greek countries share roughly the same word but just differently but pronounced similarly as Italy?
bionicqueefharmonica on
Bees??
jkez0r on
Poop
txinn on
„indaba“ in euskera (basque)
Gazcobain on
How do we say Peans?
mrBenelliM4 on
BOB!
Holdmywhiskeyhun on
#BEANS!!
The_Ivliad on
In georgian it’s Lobio. Weirdly similar to Alubia.
LuinAelin on
This kinda ignores Welsh
TintxoEH72 on
Asturies: faba
Euskal Herria: babarruna
SWK18 on
It’s babarrun, baba or indaba in Basque.
Ubbesson on
We use Flageolet as well in France for white beans. Also Spain doesn’t use that much alubia.
yowie1470 on
No one says Bønne in Norway. Its always plural, Bønner, like in english.
2nW_from_Markus on
You have Catalan wrong (also Spanish, but it’s already commented).
Fava in catalan fava, the flat greenish-brownish legume. Aso is slang for penis, like: „Això ho faig jo amb la punta de la fava“ (I can do this with the tip of my dick, meaning something very easy).
Bean is either mongeta or fesol, depending if you are out or in the Ebro river bassin (kinda).
fluentindothraki on
In Austria, green beans are called Fisolen. Looks like nicked yet another word from our Eastern neighbours
Batarato on
Catalan generic word for beans is *fesol*, *fava* refers to *Vicia faba*.
Disastrous-Tank-6197 on
Take it easy there, Italy 👀
BestFailAccomplished on
I’ll have some bob on toast please!
hdufort on
French has haricot and also fève.
Haricot is used for string beans and related vegetables. And then some legumes but not all.
Fève is used for some legumes.
Linguists will tell you that there is a lot of ambiguity at play.
In popular languages, they’re often swapped randomly.
In Québec, fève is used for both.
Laughing_Orange on
Norwegian is singular, which makes it look weird to me (native speaker). Bønner is the correct translation of bean**s**
Leave A Reply
Du musst angemeldet sein, um einen Kommentar abzugeben.
46 Kommentare
Also „fažol“ along the Adriatic coast of Croatia.
Ah yes, fava beans. Beans beans
bob👍
It’s „pupos“ in Lithuanian.
Babok
Beans is plural, while (most?) translations are singular.
In urdu we say lobia which is similar to alubia in Spanish I think this os bcz of Arabic influence n both languages
Papu is boob in lithuanian
Given the picture of that you have of baked beans in the top left of the map, your French translation is incorrect. Haricots refers to slender beans such as green beans. Fèves are broad, shelled, beans such as kidney, pinto, or black beans. Baked beans are Fèves au lard.
“haricot” refers to green beans.
Bean beans are “Fève”
I thought it was frijoles in Spanish?
In Russian
„Fasol“ to mean the beans that, for example, Brits eat with toast or the kind that’s put into burritos
„Boby“ to mean all kinds of beans
Spain: frijoles, habas, alubias, judías. Plus derivatives: habitas, habones, judiones
pónairí is Irish
I think most are saying *bean*
in addition to map being generally incorrect, in slavic languages „fasol“ is a specific type of beans while english word is sort of umbrella term…
Shit tier slop map
It’s ffa in Welsh.
That doesn’t interest me the bean.
Small detail, but still relevant.
In the Scandinavian languages (from my own experience, at least in Swedish), the map has it in singular. Böna = bean (singular).
„Beans“ should be „Bönor“.
r/portugalcykablyat ?
No matter what it sounds like when the word for „beans“ comes out of your mouth it sounds the same for all when it comes out the other end
So Frijoles is a Mexicanism?
In Serbia, Montenegro and Bosnia there are grah and pasulj, depends on the type
In Russia there also two types – fasol and bob
It is „bønner“ in Norwegian.
Austrians say Fasole too.
Why do some of the Slavic and even Greek countries share roughly the same word but just differently but pronounced similarly as Italy?
Bees??
Poop
„indaba“ in euskera (basque)
How do we say Peans?
BOB!
#BEANS!!
In georgian it’s Lobio. Weirdly similar to Alubia.
This kinda ignores Welsh
Asturies: faba
Euskal Herria: babarruna
It’s babarrun, baba or indaba in Basque.
We use Flageolet as well in France for white beans. Also Spain doesn’t use that much alubia.
No one says Bønne in Norway. Its always plural, Bønner, like in english.
You have Catalan wrong (also Spanish, but it’s already commented).
Fava in catalan fava, the flat greenish-brownish legume. Aso is slang for penis, like: „Això ho faig jo amb la punta de la fava“ (I can do this with the tip of my dick, meaning something very easy).
Bean is either mongeta or fesol, depending if you are out or in the Ebro river bassin (kinda).
In Austria, green beans are called Fisolen. Looks like nicked yet another word from our Eastern neighbours
Catalan generic word for beans is *fesol*, *fava* refers to *Vicia faba*.
Take it easy there, Italy 👀
I’ll have some bob on toast please!
French has haricot and also fève.
Haricot is used for string beans and related vegetables. And then some legumes but not all.
Fève is used for some legumes.
Linguists will tell you that there is a lot of ambiguity at play.
In popular languages, they’re often swapped randomly.
In Québec, fève is used for both.
Norwegian is singular, which makes it look weird to me (native speaker). Bønner is the correct translation of bean**s**