Think of it as a very informal way of saying „get it“ or „understand“. Like some Americans would use „comprende“.
Lickforlick on
Trybisz? Kleisz?
Luxny on
Kumam is an old street language for „I understand“.
Kumom contains a typo. First they told you the correct version and at the end told you what the meaning is. He didn’t tell you that he’s telling you tho so that’s why you got confused I guess.
WhirlwindTobias on
Learned something new. Imma just stick to „Rozumiem“.
NotTakenWillyWanker on
„Kumam“ is an expression derived from an onomatopeia describing how frogs sound in polish („re re kum kum“)
In this context it means he’s going to żabka
/s
radek432 on
Przykumaj te kocie ruchy.
Leave A Reply
Du musst angemeldet sein, um einen Kommentar abzugeben.
9 Kommentare
Kumam, coloqiual for „I get it“ or „Understood“.
Kurwa should be obvious.
Kumam aka czaje
They literally told you in English what it means
Think of it as a very informal way of saying „get it“ or „understand“. Like some Americans would use „comprende“.
Trybisz? Kleisz?
Kumam is an old street language for „I understand“.
Kumom contains a typo. First they told you the correct version and at the end told you what the meaning is. He didn’t tell you that he’s telling you tho so that’s why you got confused I guess.
Learned something new. Imma just stick to „Rozumiem“.
„Kumam“ is an expression derived from an onomatopeia describing how frogs sound in polish („re re kum kum“)
In this context it means he’s going to żabka
/s
Przykumaj te kocie ruchy.