Turkish one should be „sokak“, the same with Gagauz.
joeyGibson on
Mi amas, ke ĝi inkluzivas Esperanton!
PlayfulMountain6 on
Albanian unique 🇦🇱
hodyisy on
A map showing language groups/ shared roots of worlds would’ve been much more interesting.
Should_have_been_ded on
Romania and Italia walking on the same street
Ashenveiled on
Its actually interesting that of all slavic countries only ukrainian and Belarusian languages differ. And I dont fully understand why since Poalnd is Ulica too….
Nottingham has Bridlesmith Gate, Fisher Gate, Lister Gate, etc.
Darlington has Blackwellgate, Northgate, Skinnergate, Houndgate, Bondgate, and Priestgate.
Attaliates on
In Macedonian its Улица (Ulica), Гордост (Gordost) means pride.
Jamesyroo on
What’s that flag above Esperanto? Google is not helping me
MidWestKhagan on
In Turkish we also say sokak
EpicPilsGod on
Frisian (north Netherlands) should be ’strjitte‘, would not normally be correcting this but you explicitly showed the flag and got it completely wrong
THEAilin26 on
In Romansch it’s „via“
eti_erik on
Frisian should be „strjitte“.
Thomasteroid on
Frisian should be „strjitte“ not straat.
eti_erik on
The map is sort of ignoring the difference between street and road – in Italian „strada“ is mostly a road, because a street is „via“.
AdmiralCashMoney on
How come the Macedonian one is so different compared to it’s Yugoslavian brothers?
Also, is the one above Russia Karelian?
cerberus_243 on
German is more difficult. Straße actually means road, and Gasse means street, however, when talking about a pathway Straße is as common as English street, and Gasse is used to refer to inferior streets or alleys.
furryfemboy143 on
„Gordost“ is such an oddly unique word for street, which none of the other Slavic languages seem to share. I wonder where North Macedonia got their word from…
shunharo on
Street = 🏴 not 🇬🇧
Soft-Horror745 on
Gata is female cat in Spanish
tradandtea123 on
There’s loads of old streets near me in the north of England that end in Gate, such as Westgate, smithsgate, walkergate etc. I’m guessing it is from a Scandinavian influence. There’s so many and often in towns only a couple of hundred years old it can’t be directly caused by Vikings, but I wonder if people have just carried on naming streets gate because ones a few hundred years older were called that.
MudrakM on
It always amazes me how close Belarus is to Ukrainian. The closes language to Ukrainian is Belarus. Such a shame that the language is disappearing due to the dictators running the country.
GovernmentBig2749 on
Улица/Ulica in Macedonian.
Гордост/Gordost means Pride
Natasha_Gears on
What’s the yellow on blue flag between pl & ua ?
refusenic on
Can someone translate the Cyrillic so we can know the Russian pronunciation?
RoundTheBend6 on
What language is bassi?
Alone_Yam_36 on
In Tunisia we also say Triq 🇹🇳
Sumdoazen on
Bit of funny thing with romanian, we also have „Ulica“ as „Ulitza“(the „tz“ is one sound) which is used basically by old people to reffer to the street(or just pathway) in front of their courtyards. We also have „cale“ but it doesn’t mean „street“, it’s more „path“.
plch_plch on
in italia street is VIA, Strada means road
Comfortable_Team_696 on
Esperanto but no Yiddish or Romani? Hmm..
Leave A Reply
Du musst angemeldet sein, um einen Kommentar abzugeben.
31 Kommentare
Turkish one should be „sokak“, the same with Gagauz.
Mi amas, ke ĝi inkluzivas Esperanton!
Albanian unique 🇦🇱
A map showing language groups/ shared roots of worlds would’ve been much more interesting.
Romania and Italia walking on the same street
Its actually interesting that of all slavic countries only ukrainian and Belarusian languages differ. And I dont fully understand why since Poalnd is Ulica too….
Old people in Romania also use “Uliță“.
There are a lot of streets called „Gate“ in [the former Danelaw](https://en.wikipedia.org/wiki/Danelaw).
Nottingham has Bridlesmith Gate, Fisher Gate, Lister Gate, etc.
Darlington has Blackwellgate, Northgate, Skinnergate, Houndgate, Bondgate, and Priestgate.
In Macedonian its Улица (Ulica), Гордост (Gordost) means pride.
What’s that flag above Esperanto? Google is not helping me
In Turkish we also say sokak
Frisian (north Netherlands) should be ’strjitte‘, would not normally be correcting this but you explicitly showed the flag and got it completely wrong
In Romansch it’s „via“
Frisian should be „strjitte“.
Frisian should be „strjitte“ not straat.
The map is sort of ignoring the difference between street and road – in Italian „strada“ is mostly a road, because a street is „via“.
How come the Macedonian one is so different compared to it’s Yugoslavian brothers?
Also, is the one above Russia Karelian?
German is more difficult. Straße actually means road, and Gasse means street, however, when talking about a pathway Straße is as common as English street, and Gasse is used to refer to inferior streets or alleys.
„Gordost“ is such an oddly unique word for street, which none of the other Slavic languages seem to share. I wonder where North Macedonia got their word from…
Street = 🏴 not 🇬🇧
Gata is female cat in Spanish
There’s loads of old streets near me in the north of England that end in Gate, such as Westgate, smithsgate, walkergate etc. I’m guessing it is from a Scandinavian influence. There’s so many and often in towns only a couple of hundred years old it can’t be directly caused by Vikings, but I wonder if people have just carried on naming streets gate because ones a few hundred years older were called that.
It always amazes me how close Belarus is to Ukrainian. The closes language to Ukrainian is Belarus. Such a shame that the language is disappearing due to the dictators running the country.
Улица/Ulica in Macedonian.
Гордост/Gordost means Pride
What’s the yellow on blue flag between pl & ua ?
Can someone translate the Cyrillic so we can know the Russian pronunciation?
What language is bassi?
In Tunisia we also say Triq 🇹🇳
Bit of funny thing with romanian, we also have „Ulica“ as „Ulitza“(the „tz“ is one sound) which is used basically by old people to reffer to the street(or just pathway) in front of their courtyards. We also have „cale“ but it doesn’t mean „street“, it’s more „path“.
in italia street is VIA, Strada means road
Esperanto but no Yiddish or Romani? Hmm..