Sie haben es bestimmt schon bemerkt: die Jugend [pa tudi drugi] anstatt "Ich gehe mit dem Hund spazieren" sagen sie "Grem Hund – ein Spaziergang".

    Anstatt "Ich bin Skifahren gegangen und habe mir das Bein gebrochen" – "Ich bin Skifahren gegangen und das war ich auch "Ich summe ein wenig" [ok, to je predvsem značilno za Ljubljano].

    RTV und andere Medien normalisieren sich Englisch hackennicht nur auf lexikalischer Ebene, sondern auch auf grammatikalischer/syntaktischer Ebene ["naslavljamo izzive" iz addressing challenges, namesto naravne slovenske strukture "rešujemo probleme"]. In alltäglichen Situationen, wenn ich zum Beispiel in Ljubljana im Bus sitze, ist es noch schlimmer: Insta "Stimmung/Schrecken/Outfit"Service "Miting/Brainstorming/Teambuilding"TikTok "Geschichte/Beitrag/Gefällt mir".

    Danke Jordan & Dovjakudass sie den Begriff geprägt haben "Globalismus". Es ist eine Mischung aus lokalen Sprachen [v našem prostoru je to slovenščina] und globale Hegemonen, Englisch dringt in die öffentliche und alltägliche Sprache ein.

    Man könnte ja sagen stillschweigend unsere Zunge verschlingen. So wird Slowenisch "das Dorf"und Englisch wird zunehmend normalisiert und "kul".

    Was sind Ihre Beobachtungen und was stört Sie am meisten? Ich möchte nicht päpstlicher sein als der Papst, weil ich selbst nicht perfekt bin, aber ich versuche, eine schöne Mutterschaft aufrechtzuerhalten, auch wenn mir so etwas manchmal passiert "Eindringlinge".

    Ich denke, dass wir es gemeinsam schaffen können, es zu bewahren Slowenisch gesprochene Kulturaber wir müssen zunächst das Bewusstsein für dieses weit verbreitete Phänomen schärfen.

    PS aber ich gebe zu, dass einige englische Begriffe willkommen sein könnten, da sie beschreibender sind als einige umständlichere oder "kreuzen" Slowenische Begriffe, die dasselbe Vorkommen bezeichnen. Aber es liegt an uns, Äquivalente zu finden.

    'Grem dog-a walk-at' namesto sprehoda s psom? Globaleščina požira Slovenščino
    byu/CAP_Drejci inSlovenia



    Von CAP_Drejci

    Share.

    40 Kommentare

    1. Hefty-Solid-3426 on

      Zadnjič sem poslušal predavanje slovenskega govorca. Okoli 10 % izrazov – tudi čisto navadnih besed – kar angleških. Zelo moteče.

    2. a zdej smo že tok zabiti, da vice smatramo kot realnost? ne bi mogu dat bolj idiotskih primerov.

    3. vanillamilkenjoyer on

      Osebno se trudim uporabljati čim več slovenskih izrazov. Sicer nisem še slišal takih skrajnih primerov

    4. Amazing_Bee_4601 on

      Nas na faksu učijo kaj je teambuilding, brainstorming, meeting itd.

    5. Dignitasteam on

      Živim v LJ in niti enkrat samkrat v lajfu nisem slišal, da bo kdorkoli to rekel. legco brouknu? DDoga-a walkat? Dej nehi no …

    6. Jelly_Round on

      Mene bolj moti, ko so ljudje polpismeni, pa pišejo „precednik“ pa podobne napake. Pismu, a je tok težko mal kakšno knjigo vzet v roke pa jo v slovenščini prebrat

    7. Creative_Badger6027 on

      Obozujem ko nekdo neironicno citira skec iz 2007, ki je bil jasno pretirana karikatura za doseganje komicnega efekta, kot da je realnost.

      Oz. z drugimi besedami who cares, jezik se razvija, get with the program. Pac se ne razvija v smer katero si ti zelis.

    8. Inevitable-Monk722 on

      Ne vem, tega nisem opazil, je pa res, da ne učim v Ljubljani. Moji dijaki večinoma govorijo mešanico slovenščine, bosanščine in tudi albanščine, tudi v primerih, ko sta oba starša Slovenca, ker je to pri nas pač popularno. Večini je angleščina španska vas. Angleških izrazov pri mladih v vseh letih svojega dela skoraj nisem opazil. Verjamem pa, da je v centru SLO drugače.

      Edit: OP menim, da ti najstniki spremenijo svoj slog komuniciranja, ko odrastejo.

    9. Definitivno Ameriška kultura izriva Slovensko. Za spremembo od Albancev, Srbov, itd. se ta kultura širi med etnične Slovence kar je še posebej zaskrbljujoče.

      Recimo ljudje cele stavke izgovarjajo v Angleščini, Božiček je povsem zamenjal Miklavža in Dedka Mraza. Na Božič so samo še Angleške pesmi ne pa naše Slovenske. Včasih ni bilo tako. Pa tinder-onlyfans kultura se je zelo razširila.

    10. Tudi v reddit objavah je veliko tega. Meni gre zelo na živce. OP je dal čudne primere, ki so bolj iz starih vicev. To sem zasledila recimo na Instagramu: „v iskanju next best thinga“, ali pa v podcastu: „mi je bil struggle“. Ženski 40+, „vplivnici“.

    11. InternationalBear266 on

      V službi je ogromno angleščine in posledično, ko se pogovarjamo po slovensko kdaj ne najdemo kakega pravilnega izraza v slovenščini. Pa uporabiš angleškega. Da bi pa bili taki ekstremi, ko v vsakem stavku uporabiš angleški izraz pa ne.

    12. Sehrli_Magic on

      jst govorim mal slovensk, mal anglesk. isto ko komuniciram z mozem govorim mal francosk mal anglesk. nekatere zadeve enostavno majo drugacen zven/feeling ali pa mi lepse stecejo v dolocenih jezikih in kadar sogovorec govori ta jezik se mi ne zdi nic narobe preklaplat umes. sem bila mali tuporisic kot otrok („mami rece se zajemalka, ne sefla!“), zdej mi pa res dol visi. point jezika (ja , evo eno anglesko 😉 ) je da komuniciras in si razumljen. nimam nekega govora javnega da bom lepo pravilno po slovensko. ce so narecja ok, zakaj nebi mogli mladi uporabljat „digitalnega“ narecja iz okolja na katerem smo odrascal tako rekoc? mors razumet da je anglescina marsikomu morda se blizje kot slovenscina. dokler ljudje razumejo povedano je to bistvo jezika, uporabi pac kar po tvoje najbolje izrazi zeljeno.

      pa mi je mar da slovenscina prezivi. kljub temu da zivim v tujini in imam ne slovenskega partnerja, svoje otroke ucim slovenscine. kr se mi zdi jo prav ohranit. ampak to ne pomeni da morm v vsakodnevni rabi vedno pravilno slovensko govorit, torej tudi ni nic narobe ce not vmesam anglescino.

      to gre predvsem za mesanje tujk (ali pa celih stavkov) v slovenscino. se mi pa zdi cringe ce se zacne neki na silo skup mesat. al reces da gres sprehajat psa al pa you take the dog for a walk. nebo me motlo ce uporabis anglescino vmes. ce gres pa dog-a walk-at in po slovensko sklanjas angleske besede pol pa ja bo tut men mal bruhica se dvignila 🤣sam zato kr res ni nobene potrebe se afnat pa neki novga izumljat. ampak ce nekdo tak govori pa tt nebom zaj ratala cela triggered in mela govorov o slovenscini in ne vem cem. ce sm cloveka zastopla, je to cilj. ce ne gre za neko javno nastopanje/profesionalno okolje, koga briga? ja se mi zdi res butasto ampak se mi zdi se bolj butasto se prtozevat in cenzurirat kak se folk odloci izrazat 😅

      P.S. drugo pa je ce ljudje ne znajo vec po slovensko. jst lahko zdle grem pred TV in govorim v lepi knjizni slovenscini. doma pac ne rabim in ne bom. bi pa mogel vsak slovenc bit sposoben govorit pravilno slovensko in ce tega ne zna, pol je pa tezava in se rab neki na tem delat ja. dokler pa folk samo govori kar jim je udobneje pa res koga briga 😀

    13. teolight332 on

      Jz sm pred kratkim poslušu en podkast, kjer je bla gostja Ula Furlan (hči Miše Molk)…Ženska se trudi vstavit vsaj eno angleško besedo v vsak stavek. Res neki najbolj motečega. Še nekak razumem, ko to počnejo najstniki ampak ona je preko 40!? Jz se ne spomnim,da bi kdo na tak način govoru 15 let nazaj pri nas. Zdej pa zgleda, da to je nek trend.

    14. NoWingedHussarsToday on

      Takmu folku bi bilo treba z žajfo usta spucat pa žnable s cukrom namazat. Če tega ne bomo zabremzal ga bo folk še naprej tkole biksal pa jim je vseeno kako se blamirajo s tako špraho, so zabiti kot dile, verjetno precej cvekov v šoli. Saj vem da bodo rekli da sem preveč poštirkan…..

    15. MyostatinGod on

      Primeri, ki si jih navedel so res skrajni, mogoče namenoma. Imaš pa v osnovi prav, tuja beseda je danes v družbi gotovo bolj prisotna kot je bila pred leti. Se pa bojim, da leži del vzroka tudi v naravi slovenščine same, ki pogosto ne ponudi ustreznih nadomestkov za tuje besede ali pa s svojo (pre)kompleksnostjo enostavno ni privlačna za tuje in domače uporabnike tega, v osnovi zelo lepega, jezika.

    16. Nevem zakaj se ti zdi “addressing challenges” preveden v “naslavljamo izzive” manj ali bolj naraven on “rešujemo probleme” tj. “solving problems”, oboje je osebek + glagol + predmet, kar je tipična angleška stavčna struktura.

    17. XtraOrange232 on

      Za primere, ki si jih navedel nisem nikoli slišal, so pa kakšne (večinoma) punce, predvidevam da iz kakšne umetniške šole itd. Ki pa tvorijo neke svoje hibridne jezike, večinoma zato ker so veliko na internetu in se za nekatere stvari irl potem sploh ne potrudijo najti slovenske besede zato ker jih sogovornik razume. Je pa potem mene sram nemsto njih ko se tej ljudje pogovarjajo s nekom, ki več kot očitno ne pozna angleščine recimo kakšnen človek nad 50 let, se mi zdi tudi nespoštljivo.

    18. Delam z mladino v Ljubljani. Nikol slišu takšnih fraz, razen če so bile kot mišljene kot hec. Anglizmi so vsekakor prisotni v slengu, ampak ne do te mere kot opisujes OP. Vsaj jaz tega nisem zaznal no.

    19. Realnost je taka, da (vsaj) vsi pod 30 govorijo tekočo angleščino in jo preko socialnih medijev uporabljajo vsak dan. Tam v veliki večini pišejo, berejo, poslušajo v angleščini in se s tem naučijo izrazov, ki bi se jih včasih naučili iz slovenskih medijev. Tvoji primeri so sicer bizarni in osebno kaj takega še nisem slišal; se pa pogosto uporabljajo celotni stavki v angleščini, ali pa se kakšna besedna zveza (brez brezveznega poslovenčenja) vrinejo v stavek.

      Jezik se pač razvija, ker pa danes lahko vsak komunicira z komur koli (beri kot „svet je manjši“) se ta verjetno ne razvija več na tako homogen način kot včasih, kjer je povprečni človek komuniciral z ljudmi v radiju 50-100km.

      Ni pa to zgolj slovenski fenomen; danes velik del sveta v okviru spleta komunicira med seboj, posledično pa sleng z izrazi in citati iz filmov, serij prihajo v uporabo, ker je to preprosto prvi izraz, ki nekomu pade na glavo.

      Podobno zadnje čase videvam kar redno po avstrijskih smučiščih, kjer Avstrijci, Madžari, Čehi in Poljaki na žičnicah prav tako zelo pogosto mešajo angleščino s svojimi jeziki.

      No vzemi vse skupaj z rezervo, sta le moja dva centa, kot nekdo ki nima pojma o jezikih.

    20. Sunbee_Peanut on

      🤣🤣🤣 ta spakedranščina je bila moderna tud ene 30 let nazaj. Si nisem mislila da še kdo uporablja.

      PS: poleg so nekateri uporabljali še pomanjševalnice: čauči, bejbika, trgovinca to je bilo pa iz ust odraslega prav🤮

    21. LokalniVodnik on

      Ne pozabimo, da v slovenščino ne vdira le angleščina, temveč se kot sovražnik z vzhoda v vsakodnevno rabo tihotapi tudi japonščina.

      Vsak november babica na grob nese ikebano (kot se japonsko reče aranžmaju suhega cvetja).

      Politični vrh je poln tajkunov (velikih državnikov v dobesednem prevodu).

      Občasna zabava so tudi karaoke (oziroma prazen orkester).

      Da o raznih tajfunih, kamikaze, ipd. sploh ne izgubljamo besed.

    22. KingShango12123 on

      Te primeri so stare in prežvečene “šale” iz 90ih, ki sta jih potem tista piflarja slon in sadež prodajala deset let nazaj kot neke besne umotvore? In zdaj jih OP uporablja kot da so resen problem? Kaj pa cel kup besed iz nemščine in italijanščine, ki jih veselo uporabljamo že stoletja? Pač je naša vas dosegla večji domet kot samo sosede in se prijemajo nove besede. Večina jih bo odpadla ker se ne bodo prijele. Par pa jih bo ostal. Lajf ma potencial da ostane, pa kak cringe. CD, DVD ne vem če še kdo uporablja ker je skoraj mrtev medij ampak med uporabniki je vsekakor kot LP in kaseta.

      Ni tok hudo kot si OP predstavlja.

    23. Mammoth-Effort1433 on

      to je samo se ena zimed stvari na katere se ñahko starejse generacije zataknete in tezite ker pac ocitno ne znate drugega kot unicevat stvari in gledad pod prste mladim kako smo grozni. Prvo popucajte pred svojim pragom kako ste zasrackali nepremicninski trg in drzavo preden tezite nam. Kaj vas pa briga kako recemo da gremo psa sprehodit, a ni useeno dokler se razumemo kaj mislimo povedati.

    24. Nevem, js delam kontra foro in govorim knjizno slovenscino z veliko neobicajnimi izrazi, kar tako malo za hec. Pa vecinoma folk ne ve kaj bi si mislil… 🤣

    25. spohanpolpet on

      Jezik je živa stvar, ki se razvija po svoje, ne glede na to, kako in v kolikšni meri bi ga nekateri želeli „predpisovati“. Sicer je res, da veliko ljudi v vsakdanjem govoru uporablja vse več angleščine, ampak če citiram našega bivšega predsednika: „So what?“
      Sicer pa, tvoji primeri so v glavnem iz Slon in Sadež skeča izpred 15 let, nihče zares ne govori tako.

    26. lonelystar7 on

      No mene to moti. Mislim da je tud nekaj tega sramu ki ga imamo pred slovenčino in nasploh pri izumljanju novih izrazov in besed za slovenski jezik ( in smo potem prisiljeni uvažat ; lep primer so kletvice ).

      Recimo zakaj ne moremo rečt da so nekateri izrazi bolj opisajoči namesto deskriptivni? Še nekaj primerov:

      izpraven = brezhiben ( ker nima hibe )
      legitimen = verodostojen
      kalkulator = računalo
      ruter = usmerjevalnik ( na sploh je slovenska IT industrija lena ko gre za uporabo slovenskih besed )
      switch = stikalo
      avspuh = izpuh
      inštaliranje = namestitev
      BBQ = žar
      vibe = vzdušje
      meeting = srečanje, druženje
      brainstorm = domislica, miselni preboj
      teambuilding = povezovanje z ekipo, krepitev ekipnega duha, zbliževanje sodelavcev, lahko tud spoznavanje sodelavcev ( odvisno od ozadja situacije )
      context = ozadje, ozadje situacije, skladnost
      story = zgodba
      post = objava
      like = všeček

      Zanalaš ne pišem angleških besed po slovensko ker se mi zdi da to še dodatno omogoča vdiranje angleščine tja kjer ne spada ..v slovenščino. Če po angleško napišem besedo je vsaj ta razmejitev med angleščino in slovenščino bolj trda in naredi miselni preskok ob branju.

      RTV in drugi mediji normalizirajo ***vdiranje angleščine.***

      No to je men čist mimo. Slovenščina bi morala biti predpogoj za zaposlitev na RTV. Se še spomnimo kako lepo zborno slovenščino so včasih govoril na RTV? Tako bi to moralo biti, visoka mera profesionalizma ne pa da se gre uničevat slovenščino zarad lenobe. Če si len nimaš kej delat na RTV adijo.

      Hvala bogu je vsaj všečkanje postalo normalno ker pred časom so vsi govoril lajkat ampak zdej je všečkat dost enakovredna alternativa.

      Preveč je tujk, pa premal izumljanja novih slovenskih besed z slovenskimi značilnosti in slovenskim zvenom besed. Medtem se pa Estonci še kako trudijo z razvojem svojega jezika: [https://news.err.ee/1193227/sonaus-new-words-contest-receives-4-000-proposals](https://news.err.ee/1193227/sonaus-new-words-contest-receives-4-000-proposals)
      Največji „propad“ jezika pride, ker se ne izumlja novih besed, ker se raje ukrade tuje besede. Je pa normalno, da pride do nekaj tujk. Sam je pa tega v zadnjem času čisto preveč.

      Nevem zakaj je Slovence tako sram slovenščine. Zakaj tok nesigurn rataš če rečeš da si objavil zgodbo na tiktoku ? Zakaj si tok sramežljiv da ne zanš rečt da ti je vzdušje v tem klubu všeč? Zakaj si tok nesigurn da ne moreš rečt da si želiš nov usmerjevalnik ker je stari zanič? Zakaj si kot direktor tako sramežljiv da ne znaš po slovensko rečt da se bo organiziral dogodek za krepitev ekipnega duha?

      Pa kje je vaša samozavest Slovenci? A je žar res tako sramotno rečt? Ne moreš povabiti nekoga na žar mora biti BBQ? A res ne moreš prjatlu namestit Windowsa namest inštalirat? Ojoj. Kam smo prišli.

    27. In zdaj se ljudje norčujejo ker je OP v objavi pač karikiral. Saj vam je jasno kaj je mislil in vsaj jaz se z napisanim strinjam.
      Zanimivo mi je zapisano o posegu v slovnico, ker morda res ni tako jasno opazno ampak ce pomislim tudi sam velikokrat pocnem enako. Za clanke pa sploh mislim da je v zadnjih casi veliko na delu AI.

    28. Sem za uporabo čimbolj čiste slovenščine, ampak ta post je napisan kot da ga je napisala učiteljica iz osnovne šole 20 let nazaj. To si prebral v učbeniku in prepisal al kako?

    29. Fit-Trifle-5078 on

      OP žal si dal res slabe primere. Za drugič ti ponujam moj seznam:

      Prekarno

      Resursi

      Enormno

      Kolaps

      Sem 18 (namesto star sem 18)

      Bonus: danes videl tablo od NLB, s sliko otroških nogavic in napisom „kmalu bomo 3“. Še le po dobri minuti sva s punco skapirala, da so želeli napisat „kmalu bomo trije“, v smislu „pričakujemo dojenčka“.

      Uporaba tujk me načeloma ne moti, ampak moti me ko se ljudje niti ne potrudijo uporabljat neke osnovne slovenščine

    30. Skrbi jih za jezik, kulturno dediščino, cegle, ampak boli jih kurac za genetsko dediščino, ko zahod požirajo nepregledne množice primitivnejših, a virilnejših kultur.

      Jezik ni nič, geni so vse.

    Leave A Reply