





Diese Karte stammt von Claudius Ptolemäus Geographie von ca. 150 n. Chr., neu illustriert von Gerhard Mercator (As in the Mercator Projection) und 1578 veröffentlicht. Dies war die letzte und einflussreichste Ausgabe von Ptolemäus‘ Werk und ein Abschied von einem der größten Kartographen aller Zeiten an einen anderen.
Hier ist den Link zum vollständigen Bild wie gewohnt
Von Parzival_2k7
11 Kommentare
Do you see the island off Ireland’s east coast named „edri deserts“ and beside it „Lammni deserts“
Today in Irish Howth has become a peninsula .. and in Irish it’s still called „Binn Éadair“ … And the island beside it: Lambay
I love that the names have been prserved
One more ..
You’ll see a river in East Ireland named „Bubinda“
The river there today is called the „Boyne“ .. it’s where we have (more than) 5000 year old megalithic tombs.. its original name is „Bó finne“ – white cow .. and the Irish name for the milky way is „Bealach Bó Finne“ .. huge amount of mythology surrounding this …
Again seeing the transliteration of that present here is wonderful
Why’d he make the Isle of Wight look like a bum nugget?
is Eblana Dublin?
interesting that Scotland is the only place depicted with a big forest.
Good terminology: British and Irish Isles.
The narrowing of the channel between Dover and Calais looks surprisingly accurate.
Blam!
Beautiful map. This is the sort of stuff I subscribe for but it’s feels so rare. The only name in England I recognise is Canterbury – presumably Cantium prom (is Canty Kent?)
Are any other place names on here even remotely similar to their modern names?
Interestingly, this map has at least one error. It places the Second Augustan Legion (“Legio II Augusta”) just south of “Isca” (Isca Dumnoniorum), when in fact the Legion was based in Isca *Augusta* at this time. The fact that this other Isca does not appear on the map is probably the source of this error—misunderstanding of information or a lack of information on the fact that there were multiple Iscas. In fact they were both in existence at this time.
Isca is located somewhere south of “Bulleum” on this map, in the area marked as Silurian, hence its alternative name of “Isca Silurum”.
This is a very strange title. In the eighth book of [his edition of *Geography*](https://archive.org/details/bub_gb_8gPENNBmXA4C), Mercator himself described ([page 96](https://archive.org/details/bub_gb_8gPENNBmXA4C/page/n102/mode/1up)) the map in the normal way:
>PRIMA Europæ tabula Britannicas continet inſulas, cumadiacentibus eis inſulis
which means
>The first map of Europe contains the British Isles, with the islands circumjacent to them
which is itself a direct translation of Ptolemy’s own description from the eighth book of *Geography*
>Ὁ πρῶτος πίναξ τῆς Εὐρώπης περιέχει τὰς Βρεττανικὰς νήσους σὺν ταῖς περὶ αὐτὰς νήσοις
In the second book of *Geography*, in which the map of the British Isles and the coordinates for plotting it are described in the first two chapters, those chapter headings are:
>Κεφ. βʹ Ἰουερνίας νήσου Βρεττανικῆς θέσις
Κεφ. γʹ Ἀλουίωνος νήσου Βρεττανικῆς θέσις
>Chap. 2. Position of Hibernia, a British island
Chap. 3. Position of Albion, a British island
Mercator’s edition similarly describes ([page 15](https://archive.org/details/bub_gb_8gPENNBmXA4C/page/n22/mode/1up)) these chapters as:
>Hyberniæ Inſulæ Britannicæ
Albionis Inſulæ Britannicæ
>of Hibernia, a British Island
of Albion, a British Island
Furthermore, Ptolemy was not „the man who gave us the word Geography“; his *Eight Books of Geography* were not the first geographical treatise of that name (Strabo’s *Geography* being a prominent earlier example), nor was the word geography itself an innovation of the Roman period. Also, the conventional short Latin title of Ptolemy’s *Geography* is *Geographia*, not *Geographiae*, which means „of geography“, as in *Geographiae libri octo*: *Eight Books of Geography*.