Share.

    11 Kommentare

    1. We always complain foreign idioms and proverbs make no sense, why do we assume ours would just with a translation? It’s so dumb. All Korean companies need to stop the practice of just blindly translating Korean phases into English. Doesn’t matter even if it’s done by AI.

      I have seen too many T-Shirts and house decorations STILL to this day get printed out with broken English, that are clearly rough translations of a Korean marketing phrase. It’s so embarrassing

    2. RealityRandy on

      My wife bought a perfume with the same name a few years ago and said the expression made sense in Korean and didn’t even think twice about the translation

    3. justforthelulzz on

      I saw one of my students wearing an Italian brain rot t-shirt and no joke it said „crocodildo penisilo“ and had an AI generated image of a crocodile looking phallic. I had to tell the staff to inform his parents that it’s a very explicit tshirt. Obviously the kid had no idea and just liked it because Italian brain rot memes are super popular

    4. This reminds me of the Daegu Catholic University magazine having the title C U M (Catholic University Magazine). 😬

    5. I’ve seen several strange English phrases on clothing: “Cherry Poppin’” “French Virgin Party” and my favorite “Clam Christmas”

    Leave A Reply