Vor 2 Monaten habe ich gemacht Beitrag mit von Fans lokalisierten Titelndeine Vorschläge waren so cool! Und hier sind noch einige mehr! Ich hoffe, sie gefallen euch 🙂

    Einige hier sind von Grund auf neu erstellte Schriftarten für ein authentisches Aussehen.
    Ich erstelle auch echte Schriftarten, Sie können sie sich ansehen – https://www.behance.net/millkeny

    Originaltitel:

    Rick und Morty
    Untergang
    Dexters Labor
    Waner drüben
    Wandlung zum Bösen
    House, MD
    Sopranistinnen
    Pokémon
    Ernährer
    Elden-Ring
    Crysis
    Rufen Sie besser Saul an
    Das Büro

    https://www.reddit.com/gallery/1oj1y9m

    Von milljaket

    9 Kommentare

    1. Scared_Client7226 on

      Ha Ha these are great. You could also do something sinister and localize the names as well, like for example „Շտապ զանգիր Սողոմոնին“ or „Ճգնաժամ“ for Crysis.

    2. AnhaytAnanun on

      Ավելի լավ է զանգիր Սոլին

      Այսպես չէ՞ թարգմանությունը

    3. Lopsided-Upstairs-98 on

      My hungry mind read Դդում instead of Դում։ 😄 The font turned out pretty nice with armenian Letters.👍

    4. KaiserCheifs on

      „Էլդենի շրջան“ ավելի լավ կլիներ թողնել „Էլդեն Րինգ“

      Մեկ էլ „ԿՌԱՅԶԻՍ“ թե „ՔՐԱՅԶԻՍ“? Սոլին թե Սոուլին?

    5. Its_BurrSir on

      Էլդենի շրջան sounds goofy, i think Ծերոց Բոլոր sounds better. (Բոլոր is the old armenian word for շրջան)

    Leave A Reply