Share.

    9 Kommentare

    1. Sie werden sich noch wundern was alles maschinell übersetzt werden wird.

      Mit schmierigen Grüßen 

      Ihr Norbert Hofer 

    2. Scheinen alle die gleiche Quelle zu verwenden:h

      ttps://www.stern.de/politik/ausland/charlie-kirk–ermittler-finden-mutmassliche-tatwaffe-von-utah-36048024.html

      Gleicher Wortlaut.

      wg Maschinelle Übersetzung: Warum nicht?

    3. Anscheinend wurde ein MAUSER 18 Savanna im Kaliber .30-06 genutzt.
      Interessant dass dies ein „Hochleistungsbolzengewehr“ ist..

    4. Melodic-Wrap8247 on

      Hey Kevin, willkommen beim Bewerbungsgespräch.
      Wir sehen sie haben keine Kompetenzen aber haben Vitamin B angeführt.

      Willkommen beim ORF.

    5. Der Artikel wurde schon eine Stunde vor deinem Posting aktualisiert, es steht jetzt „leistungsstarkes Repetiergewehr“.

    6. Dürfte von der Presseagentur so kommen. Gleicher Ausdruck im wortgleichen Zitat findet sich in Artikel in Deutschland, Österreich und Schweiz.

    7. chromatoplan on

      Nicht nur der ORF, meine Kerle, und nicht nur gegenüber dem Endverbraucher.

      Ich hatte beruflich einmal mit einer ganzen Serie amerikanischer Dummartikel über österreichisches Zivilprozessrecht (!) zu tun, die sich auf einen Fall von Google Trashlate in einer kollegialen Rückfrage von Slate zu Standard zurückverfolgen ließ.

      Keines der beteiligten Outlets konnte zu irgendeiner Art von Richtigstellung bewegt werden, einzige Ausnahme: eine in der ursprünglichen Version frei halluzinierte Geschäftszahl. Insofern gehört der ORF tatsächlich noch zu den Besseren.

      Niemals Fachleute heranziehen, niemals Quellen verlinken, niemals Fehler eingestehen: die drei Grundsätze der modernen Internetjournalöte.

    8. TheRealTrentor on

      Wenn der ORF KI einsetzen würde dann wären die Beiträge wohl besser geschrieben….

    Leave A Reply