


Es hat in Aserbaidschani (kyrillisch) und armenisch geschrieben. Auf der Vorderseite ist es geschrieben "Babayev Alakbar Mammadali (?) Sohn, 1893-1963, aus dem letzten Gazanfar."
Auf der Rückseite des Grabsteins konnte ich lesen "Babayev ist ein Traum." Und das Jahr des Todes, 1953. darunter, wieder in aserbaidschanisch -kyrillisch, "Wer wird dich nie vergessen" Und "Firuza." Ich konnte den Teil vor Firuza nicht lesen. Vielleicht kannst du es lesen.
Auf der Vorderseite ist der Boden in armenischem Bereich geschrieben:
In meiner Seele (Hogus mejō)
Etarms von uns (Anmar ēs)
Papas Sohn (Hayrik ordi)
Gazanfer (Gazanfar)
In meiner Seele
Ich werde dich nie vergessen
Vater (und?) Sohn
Gazanphar
https://www.reddit.com/gallery/1lf88f4
Von kurdechanian
2 Kommentare
I think you should post it on r/armenia too
The “ik” at the end of “hayrik” implies he was well-loved. If his loved ones saw him with less fondness it would say “her” (dad) or “hayr” (father) alone.
Edit: I cut down a portion of my comment cause I realized I was seeing things lmao