Schlagwörter
Aktuelle Nachrichten
America
Aus Aller Welt
Breaking News
Canada
DE
Deutsch
Deutschsprechenden
Global News
Internationale Nachrichten aus aller Welt
Japan
Japan News
Kanada
Karte
Karten
Konflikt
Korea
Krieg in der Ukraine
Latest news
Map
Maps
Nachrichten
News
News Japan
Polen
Russischer Überfall auf die Ukraine seit 2022
Science
South Korea
Ukraine
Ukraine War Video Report
UkraineWarVideoReport
United Kingdom
United States
United States of America
US
USA
USA Politics
Vereinigte Königreich Großbritannien und Nordirland
Vereinigtes Königreich
Welt
Welt-Nachrichten
Weltnachrichten
Wissenschaft
World
World News

3 Kommentare
1. Acre “Hot sand / heated sand” [https://www.researchgate.net/publication/287219293_What_is_in_a_name_Akko_-_Ptolemais_-_Akka_-_Acre](https://www.researchgate.net/publication/287219293_What_is_in_a_name_Akko_-_Ptolemais_-_Akka_-_Acre) and it is on a coastal area.
2. Safad from Hebrew root צפה “to watch / look out” [https://www.britannica.com/place/Safed](https://www.britannica.com/place/Safed)
3. Tiberias stemming from the river Tiber [Tiberis/Tifernus may be a pre-Indo-European substrate word related to Aegean tifos „still water“](https://en.wikipedia.org/wiki/Tiber#:~:text=Tiberis%2FTifernus%20may%20be%20a%20pre%2DIndo%2DEuropean%20substrate%20word%20related%20to%20Aegean%20tifos%20%22still%20water%22%2C)
4. Nazareth possible roots נצר “branch” or נצר “to guard / watch” [https://www.britannica.com/place/Nazareth-Israel](https://www.britannica.com/place/Nazareth-Israel)
5. Beisan / Beth-Shean “House of ease / respite” [https://www.penn.museum/sites/expedition/back-to-beth-shean/](https://www.penn.museum/sites/expedition/back-to-beth-shean/)
6. Haifa possibly from root חפה “to cover / shelter” or חוף “shore” [https://www.britannica.com/place/Haifa](https://www.britannica.com/place/Haifa)
7. Jenin might better translate to „heavenly gardens“ in arabic as it comes from the root (or is the root) for heaven Jannah https://lexicon.quranic-research.net/data/05_j/001_jnn.html
8. Nablus from Greek *Neapolis* “New City” [https://www.britannica.com/place/Nablus](https://www.britannica.com/place/Nablus)
9. Tulkarm from Arabic طول + كرم “length/long + vineyard” but it has an older meaning „Grape Mountain“ [حينها عرفت باسم „طور كرم“ التي تعني „جبل العنب“، وقد حُوّر اسمها فيما بعد إلى „طولكرم“](https://www.aljazeera.net/encyclopedia/2014/11/19/%D8%B7%D9%88%D9%84%D9%83%D8%B1%D9%85#:~:text=%D9%88%D8%AD%D9%8A%D9%86%D9%87%D8%A7%20%D8%B9%D8%B1%D9%81%D8%AA%20%D8%A8%D8%A7%D8%B3%D9%85%20%22%D8%B7%D9%88%D8%B1%20%D9%83%D8%B1%D9%85%22%20%D8%A7%D9%84%D8%AA%D9%8A%20%D8%AA%D8%B9%D9%86%D9%8A%20%22%D8%AC%D8%A8%D9%84%20%D8%A7%D9%84%D8%B9%D9%86%D8%A8%22%D8%8C%20%D9%88%D9%82%D8%AF%20%D8%AD%D9%8F%D9%88%D9%91%D8%B1%20%D8%A7%D8%B3%D9%85%D9%87%D8%A7%20%D9%81%D9%8A%D9%85%D8%A7%20%D8%A8%D8%B9%D8%AF%20%D8%A5%D9%84%D9%89%20%22%D8%B7%D9%88%D9%84%D9%83%D8%B1%D9%85%22)
10. Jaffa / Yafa from Hebrew יפה “beautiful” [https://www.britannica.com/place/Jaffa](https://www.britannica.com/place/Jaffa)
11. Ramle from Arabic رمل “sand / sandy place”
12. Samaria from Hebrew שמר “to guard / watch” but [its initial meaning would have been watch mountain](https://en.wikipedia.org/wiki/Samaria#:~:text=watch%20mountain%22%2E)
13. Jerusalem / al-Quds root قدس meaning “holy / sacred” [https://isamveri.org/pdfdrg/D03564/2011_4/2011_4_AWAISIK.pdf](https://isamveri.org/pdfdrg/D03564/2011_4/2011_4_AWAISIK.pdf)
14. al-Khalil ( [official arabic name](https://en.wikipedia.org/wiki/Hebron_Subdistrict,_Mandatory_Palestine#:~:text=Hebron%20Subdistrict-,%D9%82%D8%B6%D8%A7%D8%A1%20%D8%A7%D9%84%D8%AE%D9%84%D9%8A%D9%84,-%D7%A0%D7%A4%D7%AA%20%D7%97%D7%91%D7%A8%D7%95%D7%9F)) [the city’s Hebrew name (Ḥevron) and Arabic name (Al-Khalīl) both refer to Abraham’s epithet as “the friend of God](https://www.britannica.com/place/Hebron-city-West-Bank#:~:text=the%20city%E2%80%99s%20Hebrew%20name%20%28%E1%B8%A4evron%29%20and%20Arabic%20name%20%28Al%2DKhal%C4%ABl%29%20both%20refer%20to%20Abraham%E2%80%99s%20epithet%20as%20%E2%80%9Cthe%20friend%20of%20God%2E%E2%80%9D)
15. Ramallah from Arabic رام الله “hill / height of God” [https://www.palestine-studies.org/sites/default/files/jq-articles/New_Light_JQ_59_0.pdf](https://www.palestine-studies.org/sites/default/files/jq-articles/New_Light_JQ_59_0.pdf)
16. Beersheba באר שבע “well of the seven / well of the oath” [https://www.britannica.com/place/Beersheba](https://www.britannica.com/place/Beersheba)
17. Judea “land of Judah” (Judah associated with praise / thanksgiving) [https://en.wikisource.org/wiki/1911_Encyclop%C3%A6dia_Britannica/Judah](https://en.wikisource.org/wiki/1911_Encyclop%C3%A6dia_Britannica/Judah)
18. Gaza from Hebrew [עזה meaning “citadel / stronghold”](https://en.wikisource.org/wiki/Encyclop%C3%A6dia_Britannica%2C_Ninth_Edition/Gaza) Pure speculation here, but it could go back to the Philistine language. The problem is that almost nothing of that language survives.
19. Tel Aviv “hill of spring” [https://www.britannica.com/place/Tel-Aviv-Yafo](https://www.britannica.com/place/Tel-Aviv-Yafo)
Still water? I didn’t know Palestine was tuff like that 🥹
It’s as if one was using traditional regional names because they and their ancestors have been living there in an un-broken chain for millennia and the other is using cardinal directions on a compass and a few borrowed names because they’ve been gone so long that they’ve lost their connection to the place.