Hallo hallo 👋🏻

Ich möchte Sie um Ihre Meinung bitten. Ich bin in einer Beziehung mit einem Fremden und das größte Problem in unserer Beziehung ist, dass er es Brot nennt … in meinen Augen ist das Toast und es ist so ein Hybrid, dass ich es in keiner Weise als Brot einstufen würde.

Wie sehen Sie es, ist es Brot oder Toast? 👀

https://i.redd.it/zrmoupsl6mog1.jpeg

Von DecentPossibility704

46 Kommentare

  1. Key-Carpenter2086 on

    První, co mi chybí po opuštění Česka je pečivo. Jsme zkrátka v pečivu a pivu velmoc, tak se ty chcánky a hnusy venku nedaj žrát.

    Každopádně na obrázku je toustový chléb. Pokud chce vidět, jak vypadá chleba, vem ho do nějaké řemeslné pekárny.

  2. Kdyz je podle tebe tousťák hybrid a ne chleba, muzes napsat ceho je to podle tebe hybrid? 😀

  3. kimosabe000 on

    je to toustovej chleba, toust se z toho stane až když to projde toustovačem

  4. No-Thought-3011 on

    Je to toustový chleba. Toust je to, co z toho vyrobíš. Jazykový problém s chlebem je v tom, že každý národ, stát, kultura má nějaké takové základní pečivo, kterému se říká nebo se to překládá jako chleba, ale je to reálně extrémní množství různých věcí, které si mnohdy nejsou vůbec podobné.

  5. VanDerWallas on

    to čemu my říkáme chleba (**Šumava**) se v angličtině řekne **sourdough** (kváskový). to čemu my říkáme **tousťák** (na obrázku) se v angličtině říká **bread**.

    v příštím díle se dozvíte rozdíl mezi crisps a chips.

  6. No-Acanthisitta7930 on

    American here. This is „bread“ to most people in the US. Baguettes, rolls, and artisan bread that is crispy on the outside, while known to most, is consumed WAY less than the soft, square, „toast‘ bread you see in this picture. Most breads are soft here. I have to go to Lidl to get „real“ bread that has a crust that crunches.

  7. Pro ně je to chleba, pro nás je to tousťák, a říkají tomu chleba, protože nikdy neměli dobrý normální chleba.

    Ano je to smutné taky mi to trhá me české srdíčko, stejně jako pomyšlení co za patoky tam pijou a říkaji tomu pivo.

  8. Bulhaři např. tohle jí jako běžný chléb, jen tomu říkají „světlý chléb“

  9. Cizinec bude říkat skoro každému pečivu chleba. Vysvětli mu jaké druhy máme a že každý typ pečiva má svůj název. Btw, toast to není, to je výsledný výrobek, tohle je toasťák.

  10. Impossible_Fennel964 on

    V podstatě vetsina kynuteho slaného pečiva od rohlíku, přes veku, toustak po kvaskový chléb je typ chleba. 🤷 Deal with it 

  11. Organic-Ad3283 on

    Nikdy jsem nepotkal nikoho, kdo by tomu říkal toust. Tomuhle naprosto každý říká toustový chléb. A až hotovému výrobku z něj, pokud ho opeče (otoustuje), se říká toust.

  12. AchajkaTheOriginal on

    Tohle je prostě tousťák, polotovar na tousty (ať už plněné nebo ne). Vznešeně se tomu říká toustový chléb, ale s chlebem to má společného stejně, jako pomazánkové máslo s máslem – jeden ze způsobů použití.

  13. Affectionate_Market2 on

    Jestli je to Američan, tak je to pro něj chleba a je to v pořádku.

    My Češi tomu ale říkáme toustový chleba protože jinak by to byla urážka krásného čerstvého chleba.

    Navíc, u tohoto když otevřeš balení tak to ani za 14 dní nezplesniví a ani neztvrdne.

  14. TopinkaSJatrou on

    Tohle je tousťák z doby před tím, než Penam dostal dotaci na linku na tousťáky bez patky, pročež by se tomu nemělo nejen říkat chleba, ale v EU by se to mělo zakázat.

  15. toastovy chleba a celkovo chlebov je XY roznych druhov podla zlozenia a vysledku

  16. HairyClick5604 on

    Jazyk nejsou jen překlady, ale i kultura atd. s tím svázaná. Ve škole tě sice naučí, že chleba = bread, ale že oni si pod bread představí něco jiného už se málokdy říká. Je to i vidět když si to dáš do Googlu a přepneš si to na hledání obrázků. Zkus „chleba“ a pak „bread“ a uvidíš ten rozdíl, že pro „chleba“ tam tousťáky nejsou, a pro „bread“ už tam jsou.

    V češtině to je toustový chléb, popř. tousťák. *Toust* sám o sobě by to podle mě měl být až to je opečené.
    V angličtině je pro mnohé tohle jejich *default* chleba, tak tomu prostě říkají bread, a s přítelem si to musíte vyříkat, jestli se budete řídit češtinou, angličtinou, anebo podle jazyka, kterým zrovna mluvíte.

    V tomhle mě pak silně utkvělo v paměti, že nás učili, že palačinky = pancakes, až na to, že vůbec. Palačinky by rodilý mluvčí nazval crêpes, a pancakes jsou lívance.

    Jinak tohle se stává i s výpůjčkami pro kulturní věci, jako třeba japonské slovo anime. (které se původně čte aňime normálně s Ň. V Japonštině písmeno i taky změkčuje)
    Když bych řekl, že Pat a Mat nebo Disney produkce jsou anime, tak na mě budou lidi tady čučet, co za hovadiny to plácám. Až na Japonce, kteří mi to odkývou, že mám pravdu, protože v japonštině je anime cokoliv animovaného. Ale pro nás je to slovo převzaté čistě pro animaci japonského původu. Takže tu záleží, ve kterém jazyce se bavíme. (No a taky na tom, jak moc je někdo schopný filtrovat, že to „samé“ slovo není to samé v různých jazycích)

  17. Taky jsem ve vztahu s Američanem. A už jsem ho naučila tomu říkat toust 🙂 Stejně to ani jeden nežereme

  18. More_Possibility9676 on

    Chléb je defacto cokoliv uplácané z mouky co prošlo pečením. Viď pita chléb. 

  19. TwistedxBoi on

    Toast je tepelně upraven, ideálně v toasteru. Tohle je toastový chléb.

  20. Bohužel oni to klasifikují jako chleba protože ty chleby co máme u nás oni vůbec neznají, tak si kupuji ty hnusné toustaky a žerou to je tak🤔🤦‍♂️

  21. Miserable_Bobcat_594 on

    Tousťák. Říkat tomu chleba ještě ujde, už jsem slyšel Amíka říct že vánočka je chleba. To jsem mu měl chuť jednu pleštit. Hovado to chtělo žrat s plátkovým sýrem.

  22. Cizinec je Amík? Protože myslím, že většina Evropanů rozdíl mezi toastem a chlebem ještě pozná.

  23. Chemicka sracka ktera nikdy neztvrdne a nezplesnivi, to to je. S chlebem to nema nic spolecnyho.

Leave A Reply