Schlagwörter
Aktuelle Nachrichten
America
Aus Aller Welt
Breaking News
Canada
DE
Deutsch
Deutschsprechenden
Global News
Internationale Nachrichten aus aller Welt
Japan
Japan News
Kanada
Karte
Karten
Konflikt
Korea
Krieg in der Ukraine
Latest news
Map
Maps
Nachrichten
News
News Japan
Polen
Russischer Überfall auf die Ukraine seit 2022
Science
South Korea
Ukraine
Ukraine War Video Report
UkraineWarVideoReport
United Kingdom
United States
United States of America
US
USA
USA Politics
Vereinigte Königreich Großbritannien und Nordirland
Vereinigtes Königreich
Welt
Welt-Nachrichten
Weltnachrichten
Wissenschaft
World
World News

46 Kommentare
Also „fažol“ along the Adriatic coast of Croatia.
Ah yes, fava beans. Beans beans
bob👍
It’s „pupos“ in Lithuanian.
Babok
Beans is plural, while (most?) translations are singular.
In urdu we say lobia which is similar to alubia in Spanish I think this os bcz of Arabic influence n both languages
Papu is boob in lithuanian
Given the picture of that you have of baked beans in the top left of the map, your French translation is incorrect. Haricots refers to slender beans such as green beans. Fèves are broad, shelled, beans such as kidney, pinto, or black beans. Baked beans are Fèves au lard.
“haricot” refers to green beans.
Bean beans are “Fève”
I thought it was frijoles in Spanish?
In Russian
„Fasol“ to mean the beans that, for example, Brits eat with toast or the kind that’s put into burritos
„Boby“ to mean all kinds of beans
Spain: frijoles, habas, alubias, judías. Plus derivatives: habitas, habones, judiones
pónairí is Irish
I think most are saying *bean*
in addition to map being generally incorrect, in slavic languages „fasol“ is a specific type of beans while english word is sort of umbrella term…
Shit tier slop map
It’s ffa in Welsh.
That doesn’t interest me the bean.
Small detail, but still relevant.
In the Scandinavian languages (from my own experience, at least in Swedish), the map has it in singular. Böna = bean (singular).
„Beans“ should be „Bönor“.
r/portugalcykablyat ?
No matter what it sounds like when the word for „beans“ comes out of your mouth it sounds the same for all when it comes out the other end
So Frijoles is a Mexicanism?
In Serbia, Montenegro and Bosnia there are grah and pasulj, depends on the type
In Russia there also two types – fasol and bob
It is „bønner“ in Norwegian.
Austrians say Fasole too.
Why do some of the Slavic and even Greek countries share roughly the same word but just differently but pronounced similarly as Italy?
Bees??
Poop
„indaba“ in euskera (basque)
How do we say Peans?
BOB!
#BEANS!!
In georgian it’s Lobio. Weirdly similar to Alubia.
This kinda ignores Welsh
Asturies: faba
Euskal Herria: babarruna
It’s babarrun, baba or indaba in Basque.
We use Flageolet as well in France for white beans. Also Spain doesn’t use that much alubia.
No one says Bønne in Norway. Its always plural, Bønner, like in english.
You have Catalan wrong (also Spanish, but it’s already commented).
Fava in catalan fava, the flat greenish-brownish legume. Aso is slang for penis, like: „Això ho faig jo amb la punta de la fava“ (I can do this with the tip of my dick, meaning something very easy).
Bean is either mongeta or fesol, depending if you are out or in the Ebro river bassin (kinda).
In Austria, green beans are called Fisolen. Looks like nicked yet another word from our Eastern neighbours
Catalan generic word for beans is *fesol*, *fava* refers to *Vicia faba*.
Take it easy there, Italy 👀
I’ll have some bob on toast please!
French has haricot and also fève.
Haricot is used for string beans and related vegetables. And then some legumes but not all.
Fève is used for some legumes.
Linguists will tell you that there is a lot of ambiguity at play.
In popular languages, they’re often swapped randomly.
In Québec, fève is used for both.
Norwegian is singular, which makes it look weird to me (native speaker). Bønner is the correct translation of bean**s**