Wie sagt man „John“ in Europa?

Von Battlefleet_Sol

34 Kommentare

  1. We have John too in Holland (really, I know him). We call him “sjon/shon”
    Farmers say John Deere like: “Sjon dier” 😅

  2. HonestlyNotISIS on

    Everywhere apart from England is saying “John” totally wrong. They really need to work on their pronunciation!

  3. Uhm, we have «John» in Norway too. It’s pronounced similar, just not the «d» in the beginning.

  4. In Danish we have Johan/Johannes (which is also what the Gospel of John use as a name) as well, and Hans, Jon, John…

  5. The title is completely wrong. It’s similar names with common roots that are translated as john.

  6. BasarMilesTeg on

    Czech Jan, but „short version“ and in spoken language is used Honza from german Hans. Nobody say Jan.

  7. Welsh has lots of variants on John/Johannes, including Ieuan, Ifan, Ioan, Sion, and Ieuan.

  8. We have at least Johan, John, Jon, Johannes, Jan, Janne, Johnny, Hans, Hannes and Ivan in Sweden as fairly common names. And I’m sure I still have missed a few.

  9. IhailtavaBanaani on

    If you’re talking about how it’s translated in the Bible then for Finnish it’s Johannes, not Juhana.

    For other uses it has a ton of variations, but Juhana is really one of the least common.

  10. Green_Detective_2096 on

    We have both John and Johan in Sweden, so I don’t really get this map.

  11. It’s not that easy, though… in Dutch, the gospel writer is Johannes. Traditionally lots of people were called Johannes in their passport, but went by Jan, Jannes, Han, Hans, Hannes, Johan.. Nowadays those formal names are not used much anymore so we still have first names like Jan (many of these are going out of fashion though), also Ivan, John, Giovanni… but we now consider them not related to Johannes anymore (although they definitely are in origin)

  12. Denmark has John as well. Jens is maybe a bit more common, but John is a perfectly common name for people above 40.

  13. They are all different names, but they all descend from the Hebrew name Yohanan.

  14. Wales is definitely wrong. There isn’t a V in Welsh for a start. Ioan would be the closest probably, or Siôn.

  15. Fun fact in Portugal we have the surname „Eanes“ (like in the former president Ramalho Eanes) which basically means „son of João“

  16. sovereignlogik on

    God this sub is miserable.

    What’s with the comments?
    This was only going to be so accurate because names are slippery.

    Jesus…

  17. Yiannis is the nickname in Greece the actual birth name is Ioannis (Ιωάννης) pronounced ee-o-ahh-nis

  18. Its Ivan for Croatia, I have NEVER meet or heard anyone be called Jovan in Croatia. Hell, I know a guy with the Croatian version of the Hungarian version(Janoš) but no one with Jovan.

  19. TrolledBy1337 on

    I’ve never met a single Finn named Juhana, but Juhani and Joni are more common variants of John. 

  20. To be honest, I am familiar with many Swedish men named Johan, Hans, Jan (as part of a double name like Jan-Erik, usually for farmers), Jens, and Jon.

Leave A Reply