Schlagwörter
Aktuelle Nachrichten
America
Aus Aller Welt
Breaking News
Canada
DE
Deutsch
Deutschsprechenden
Global News
Internationale Nachrichten aus aller Welt
Japan
Japan News
Kanada
Karte
Karten
Konflikt
Korea
Krieg in der Ukraine
Latest news
Map
Maps
Nachrichten
News
News Japan
Polen
Russischer Überfall auf die Ukraine seit 2022
Science
South Korea
Ukraine
Ukraine War Video Report
UkraineWarVideoReport
United Kingdom
United States
United States of America
US
USA
USA Politics
Vereinigte Königreich Großbritannien und Nordirland
Vereinigtes Königreich
Welt
Welt-Nachrichten
Weltnachrichten
Wissenschaft
World
World News

5 Kommentare
Sorry, I can’t read everything myself, though I’ve noticed an interesting thing that in dates of baptism (2nd wider column) it says that first person was baptised in Kaunas , Lithuania while the other one in Vilno, Polonia (I assume Vilnius, Poland). Both cities (that are indeed now top2 biggest cities in Lithuania) were part of Russian Empire back then as far as I know. And the fact that Vilnius was considered Polish even before end of WW1 when it was occupied by them. Do others know is this how people actually considered cities to be (that they belonged to those countries) or it seems to be a mistake there? It’s like dates are from 1891/1900, but borders of countries from 1920s/1930s
Edit: Just realized that the document is from 1929, so maybe it makes sense to treat cities based on that time’s map
I’m afraid you will need to ask doctors to read this
I can’t read all of it so I’ll just transcribe what I can. Some of the words don’t look Lithuanian at all.
Andrius Dobrovolskis | June 13 1891 Kaunas, Lithuania | Ladislaus + ??????? | Augustus Edrygievieg
Hedwigės Bli….. | 14 ????? 1900 Vilnius, Poland | Aleksander & Auforia | Julia Mord….
You should know that due to historical circumstances Vilnius‘ region was Poland’s property a couple of times in early 20th century.
Really hard to read but it seems like Antonius Dobrovolski and Hedwiga something (EDIT: almost looks like Blynskutė)
The names of the parents are provided under „Patres Sponsorum“/“Nomina“. So for first individual it is „Ladislaus“. The second name is hard to read but the begging is „Alexand“ and since the first name „Ladislaus“ (or Vladislavas in Lithuanian or Władysław in Polish) is male name it means that most likely the second name is Alexandra (or Aleksandra if in Lithuanian or Polish), which is female equivalent of Alexander/Aleksander.
For second individual it is „Alexander“ and second name I am pretty certain is „Antonia“ (which was a rather popular Polish name at that time/Antonija in Lithuanian).