Vor 2 Monaten habe ich gemacht Beitrag mit von Fans lokalisierten Titelndeine Vorschläge waren so cool! Und hier sind noch einige mehr! Ich hoffe, sie gefallen euch 🙂

Einige hier sind von Grund auf neu erstellte Schriftarten für ein authentisches Aussehen.
Ich erstelle auch echte Schriftarten, Sie können sie sich ansehen – https://www.behance.net/millkeny

Originaltitel:

Rick und Morty
Untergang
Dexters Labor
Waner drüben
Wandlung zum Bösen
House, MD
Sopranistinnen
Pokémon
Ernährer
Elden-Ring
Crysis
Rufen Sie besser Saul an
Das Büro

https://www.reddit.com/gallery/1oj1y9m

Von milljaket

9 Kommentare

  1. Scared_Client7226 on

    Ha Ha these are great. You could also do something sinister and localize the names as well, like for example „Շտապ զանգիր Սողոմոնին“ or „Ճգնաժամ“ for Crysis.

  2. AnhaytAnanun on

    Ավելի լավ է զանգիր Սոլին

    Այսպես չէ՞ թարգմանությունը

  3. Lopsided-Upstairs-98 on

    My hungry mind read Դդում instead of Դում։ 😄 The font turned out pretty nice with armenian Letters.👍

  4. KaiserCheifs on

    „Էլդենի շրջան“ ավելի լավ կլիներ թողնել „Էլդեն Րինգ“

    Մեկ էլ „ԿՌԱՅԶԻՍ“ թե „ՔՐԱՅԶԻՍ“? Սոլին թե Սոուլին?

  5. Its_BurrSir on

    Էլդենի շրջան sounds goofy, i think Ծերոց Բոլոր sounds better. (Բոլոր is the old armenian word for շրջան)

Leave A Reply