
Leute, bei der Kartierung gibt es eine glorreiche Tradition, Weißrussland nicht einzubeziehen, und ich schrecke davor zurück, diese schöne Tradition zu brechen, aber … wie werden Dialoge in Büchern auf Weißrussisch markiert? Nur mit Bindestrichen oder anders? Ich habe die aktuelle Version meiner Karte eingefügt.
https://i.redd.it/c4tdqyeuu4uf1.png
Von PLrc
5 Kommentare
Russian, Ukrainian and Belarusian use the same punctuation. All 5 variants can be used in all of those languages, depending on context.
Just dashes.
Dialogue :
– Sentence, – author,- sentence.
– Sentence! – author.
Direct speech :
Author : “ Sentence!“ – author
No books, ink is too expensive these days
– How are you doing today? – asked the neighbor’s son.
– I am fine, thanks for asking, – I replied with a tingling sensation of ambiguity.