EN: Was ich meine: Auf Englisch bezieht sich das Wort Glas auf einen Behälter aus einem bestimmten Material, alles andere, unabhängig von der Form, wird als Tasse bezeichnet. In Russisch ist стакан für jeden Behälter mit einer ähnlichen kilindrischen oder konischen Form ohne Griff ein Wort, alles anderes ist entweder кржка oder чашша. Meine beiden Eltern sprechen russisch, und ich habe nie den belarussischen Begriff/die Unterscheidung gelernt und jetzt bin ich wirklich neugierig.

Mit: Was ich meine: Englisch unter dem Wort Glas Verstehe das Gefäß genau aus dem Glas, alles andere nennt das Wort Tasse unabhängig von der Form. Im russischen Wort wird das Glas für die Gefäße einer bestimmten Form verwendet, und das Material macht hier keinen Unterschied, alles andere ist eine Becher oder eine Tasse. Meine beiden Eltern sind russischsprachig, daher habe ich solche Feinheiten der Sprache als Kind nicht untersucht und jetzt ist es interessant.

https://i.redd.it/w1i84e56l4of1.jpeg

Von disamorforming

3 Kommentare

  1. Previous-Pay3396 on

    Ведаеце, на жаль калi гэтыя кубачкi з празрыстага пластыку масава з`явiлiся ў краiне, людзi ўжо пераважна забылiся на родную мову, а тым больш – на словатворнiцтва. Шыра кажучы, у гэтага сасуда няма асабiстай назвы. Менавiта праз гэта.

Leave A Reply